新約 -- 羅馬書(Romans) -- 第13章
13:1 在上有權(quán)柄的,人人當(dāng)順?lè)R驗(yàn)闆](méi)有權(quán)柄不是出于神的。凡掌權(quán)的都是神所命的。
Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.
13:2 所以抗拒掌權(quán)的,就是抗拒神的命??咕艿谋刈匀⌒塘PWhosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
13:3 作官的原不是叫行善的懼怕,乃是叫作惡的懼怕。你愿意不懼怕掌權(quán)的嗎。你只要行善,就可得他的稱贊。
For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:
13:4 因?yàn)樗巧竦挠萌?,是與你有益的。你若作惡,卻當(dāng)懼怕。因?yàn)樗皇强湛盏呐鍎ΑK巧竦挠萌?,是伸冤的,刑罰那作惡的。
For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil.
13:5 所以你們必須順?lè)?,不但是因?yàn)樾塘P,也是因?yàn)榱夹摹?/p>
Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
13:6 你們納糧,也為這緣故。因他們是神的差役,常常特管這事。
For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.
13:7 凡人所當(dāng)?shù)玫?,就給他。當(dāng)?shù)眉Z的,給他納糧。當(dāng)?shù)枚惖模o他上稅。當(dāng)懼怕的,懼怕他。當(dāng)恭敬的,恭敬他。
Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour.
13:8 凡事都不可虧欠人,惟有彼此相愛(ài),要常以為虧欠。因?yàn)閻?ài)人的就完全了律法。
Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.
13:9 像那不可奸淫,不可殺人,不可偷盜,不可貪婪,或有別的誡命,都包在愛(ài)人如己這一句話之內(nèi)了。
For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
13:10 愛(ài)是不加害與人的,所以愛(ài)就完全了律法。
Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.
13:11 再者,你們曉得現(xiàn)今就是該趁早睡醒的時(shí)候,因?yàn)槲覀兊镁龋F(xiàn)今比初信的時(shí)候更近了。
And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.
13:12 黑夜已深,白晝將近。我們就當(dāng)脫去暗昧的行為,帶上光明的兵器。
The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.
13:13 行事為人要端正,好像行在白晝。不可荒宴醉酒。不可好色邪蕩。不可爭(zhēng)競(jìng)嫉妒。
Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.
13:14 總要披戴主耶穌基督,不要為肉體安排,去放縱私欲。
But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.
更多 英文美文、英語(yǔ)美文、英文短文、英語(yǔ)短文,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語(yǔ)作文大全
英語(yǔ) 宗教 圣經(jīng)本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/54340.html