新約 -- 哥林多前書(1 Corinthians) -- 第12章
12:1 弟兄們,論到屬靈的恩賜,我不愿意你們不明白。
Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
12:2 你們作外邦人的時(shí)候,隨事被牽引受迷惑,去服事那啞吧偶像。這是你們知道的。
Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
12:3 所以我告訴你們,被神的靈感動(dòng)的,沒有說耶穌是可咒詛的。若不是被圣靈感動(dòng)的,也沒有能說耶穌是主的。
Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost.
12:4 恩賜原有分別,圣靈卻是一位。
Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
12:5 職事也有分別,主卻是一位。
And there are differences of administrations, but the same Lord.
12:6 功用也有分別,神卻是一位,在眾人里面運(yùn)行一切的事。
And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
12:7 圣靈顯在各人身上,是叫人得益處。
But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
12:8 這人蒙圣靈賜他智慧的言語。那人也蒙這位圣靈賜他知識(shí)的言語。
For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
12:9 又有一人蒙這位圣靈賜他信心。還有一人蒙這位圣靈賜他醫(yī)病的恩賜。
To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
12:10 又有一人能行異能。又叫一人能作先知。又叫一人能辨別諸靈。又叫一人能說方言。又叫一人能翻方言。
To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
12:11 這一切都是這位圣靈所運(yùn)行,隨己意分給各人的。
But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.
12:12 就如身子是一個(gè),卻有許多肢體。而且肢體雖多,仍是一個(gè)身子。基督也是這樣。
For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also is Christ.
12:13 我們不拘是猶太人,是希臘人,是為奴的,是自主的,都從一位圣靈受洗,成了一個(gè)身體。飲于一位圣靈。
For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.
12:14 身子原不是一個(gè)肢體,乃是許多肢體。
For the body is not one member, but many.
12:15 設(shè)若腳說,我不是手,所以不屬乎身子。他不能因此就不屬乎身子。
If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
12:16 設(shè)若耳說,我不是眼,所以不屬乎身子。他也不能因此就不屬乎身子。
And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
12:17 若全身是眼,從那里聽聲呢。若全身是耳,從那里聞味呢。
If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
12:18 但如今神隨自己的意思,把肢體俱各安排在身上。
But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.
12:19 若都是一個(gè)肢體,身子在那里呢。
And if they were all one member, where were the body?
12:20 但如今肢體是多的,身子卻是一個(gè)。
But now are they many members, yet but one body.
12:21 眼不能對(duì)手說,我用不著你。頭也不能對(duì)腳說,我用不著你。
And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.
12:22 不但如此,身上肢體人以為軟弱的,更是不可少的。
Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
12:23 身上肢體,我們看為不體面的,越發(fā)給他加上體面。不俊美的,越發(fā)得著俊美。
And those members of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely parts have more abundant comeliness.
12:24 我們俊美的肢體,自然用不著裝飾。但神配搭這身子,把加倍的體面給那有缺欠的肢體。
For our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that part which lacked:
12:25 免得身上分門別類??傄w彼此相顧。
That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
12:26 若一個(gè)肢體受苦,所有的肢體就一同受苦。若一個(gè)肢體得榮耀,所有的肢體就一同快樂。
And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.
12:27 你們就是基督的身子,并且各作肢體。
Now ye are the body of Christ, and members in particular.
12:28 神在教會(huì)所設(shè)立的,第一是使徒。第二是先知,第三是教師。其次是行異能的。再次是得恩賜醫(yī)病的。幫助人的。治理事的。說方言的。
And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
12:29 豈都是使徒嗎。豈都是先知嗎。豈都是教師嗎。豈都是行異能的嗎。
Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
12:30 豈都是得恩賜醫(yī)病的嗎。豈都是說方言的嗎。豈都是翻方言的嗎。
Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
12:31 你們要切切的求那更大的恩賜,我現(xiàn)今把最妙的道指示你們。
But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way.
英語 宗教 圣經(jīng)本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/54355.html