垂釣者(The Fishermen )
There was a group called“The Fisherman‘s Fellowship”。They were surrounded by streams and lakes full of hungry fish. They met regularly to discuss the call to fish,and the thrill of catching fish. They got excited about fishing??!
在一個(gè)河湖密布魚蝦成群的地方成立了一個(gè)“釣魚者協(xié)會(huì)”,協(xié)會(huì)的每個(gè)成員都是釣魚的熱衷者,他們時(shí)常聚在一起暢談釣魚的心得和釣魚所帶來的種種歡樂。
Someone suggested that they needed a philosophy of fishing,so they carefully defined and redefined fishing,and the purpose of fishing. They developed fishing strategies and tactics. Then they realized that they had been going at it backwards. They had approached fishing from the point of view of the fisherman,and not from the point of view of the fish. How do fish view the world?How does the fisherman appear to the fish?What do fish eat,and when?These are all good things to know. So they began research studies,and attended conferences on fishing. Some traveled to far away places to study different kinds of fish,with different habits. Some got PhD‘s in fishology. But no one had yet gone fishing.
其中還有人提出應(yīng)該對釣魚形成一套理論,因此,他們謹(jǐn)慎地對釣魚和釣魚的目的進(jìn)行了反復(fù)的定義,甚至還得出了關(guān)于釣魚的戰(zhàn)略和戰(zhàn)術(shù)。但很快他們又意識到這樣去研究釣魚其實(shí)是一個(gè)倒退,因?yàn)樗麄內(nèi)匀皇菑臐O夫的角度而不是從魚本身的角度來探討釣魚這一行為的。世界在魚的眼里究竟是怎么樣的?漁夫的出現(xiàn)對魚又意味著什么?魚吃什么,何時(shí)進(jìn)食?這些才是需要弄懂的問題,于是他們又開始了新的調(diào)查研究,參加各種各樣的關(guān)于釣魚的討論會(huì),有些人還不辭千里到各地研究不同種類、不同習(xí)性的魚,甚至有些還成為了研究魚類的理論博士,但是他們當(dāng)中沒有一個(gè)真正去釣過魚。
So a committee was formed to send out fishermen. As prospective fishing places outnumbered fishermen,the committee needed to determine priorities.
考慮到可供釣魚的地方多而釣魚者少,協(xié)會(huì)為此還專門成立了一個(gè)委員會(huì)來評估各種釣魚場所,并給這些場所先后排名。
A priority list of fishing places was posted on bulletin boards in all of the fellowship halls. But still,no one was fishing. A survey was launched,to find out why…Most did not answer the survey,but from those that did,it was discovered that some felt called to study fish,a few to furnish fishing equipment,and several to go around encouraging the fisherman.
于是,協(xié)會(huì)各個(gè)大廳的公告欄上都貼了一份名冊表注明哪些地方可以優(yōu)先釣魚,但結(jié)果還是沒有誰去釣。為什么會(huì)出現(xiàn)這樣的現(xiàn)象呢?協(xié)會(huì)又發(fā)起了問卷調(diào)查,大部分人沒有反應(yīng),但從那些填寫了問卷的人可以得知,有些人是在忙著研究魚類,有些是在忙著完善釣魚的裝備,還有一些正在忙著到處發(fā)動(dòng)人們?nèi)メ烎~。
What with meetings,conferences,and seminars,they just simply didn‘t have time to fish.
太多的聚會(huì),太多的研討會(huì)要開,使得他們根本就沒有時(shí)間去釣魚。
Now,Jake was a newcomer to the Fisherman‘s Fellowship. After one stirring meeting of the Fellowship,Jake went fishing. He tried a few things,got the hang of it,and caught a choice fish. At the next meeting,he told his story,and he was honored for his catch,and then scheduled to speak at all the Fellowship chapters and tell how he did it. Now,because of all the speaking invitations and his election to the board of directors of the Fisherman’s Fellowship,Jake no longer has time to go fishing.
杰克是協(xié)會(huì)里的一名新人,在開完一次激動(dòng)人心的會(huì)議后,他就跑去釣魚了。在試過好多方法之后,他掌握了其中的竅門,釣上了一條上等大魚。在接下來的一次會(huì)議上,杰克的釣魚經(jīng)驗(yàn)引起了大家的興趣,跟著在協(xié)會(huì)的所有會(huì)議上,都要邀請杰克談一番他是如何釣上那條魚的。如今,因?yàn)橐χ?yīng)付演講,已成為協(xié)會(huì)董事的杰克再抽不出時(shí)間可以去釣魚了。
But soon he began to feel restless and empty. He longed to feel the tug on the line once again. So he cut the speaking,he resigned from the board,and he said to a friend,“Let‘s go fishing.”They did,just the two of them,and they caught fish.
很快的杰克開始覺得不安和空虛了,他渴望能再次體會(huì)到魚上鉤收線時(shí)的那種感覺,所以他決定不再演講了并辭去了董事一職,他對一個(gè)朋友說:“我們釣魚去吧!”于是他們兩個(gè)人就去釣魚去了,而且還釣到了魚。
The members of the Fisherman‘s Fellowship were many,the fish were plentiful,but the fishers were few.
釣魚者協(xié)會(huì)的會(huì)員很多,水里的魚也很多,但真正的釣魚者卻沒有幾個(gè)。
文學(xué) 散文本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/55054.html