培根散文隨筆集第26章:Of Seeming Wise 論偽智(中英對照)
培根散文隨筆集中英對照,通過閱讀文學名著學語言,是掌握英語的絕佳方法。既可接觸原汁原味的英語,又能享受文學之美,一舉兩得,何樂不為?
26 of seeming wise 論偽智
it hath been an opinion, that the french are wiser than they seem;and the spaniards seem wiser than they are. but howsoever it be between nations, certainly it is so between man and man. for as the apostle saith of godliness; having a show of godliness, but denying the power thereof; so certainly, there are in points of wisdom, and sufficiency, that do nothing or little, very solemnly; magno conatu nugas.
從來有一種意見,以為法國人實際比外表聰明,西班牙人外表比實際聰明。但是不論兩國之間的情形是否如此,人與人之間的情形卻實是如此的。圣保羅關于敬虔有言:“有敬虔的外貌,卻背了敬虔的實意”。同此,世間盡有人在聰明能力上沒有什么作為或所為甚少,而外貌是很莊嚴的:“以大力作細事”。
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/9535.html