英語美文欣賞愛情篇:持續(xù)了60年的愛情故事—佚名(中英雙語)
It was a freezing day, a few years ago, when I stumbled on’a wallet in the street. There was no identification inside. Just three dollars, and a crumpled letter that looked as if it had been carried around for years.
幾年前的一個(gè)寒冷的日子,我在路上揀到了一個(gè)錢包里面沒有任何身份證明,只有3美元和張揉皺的信,看起來好像有好幾個(gè)年頭了.
The only thing legible on the torn envelope was the return address. 1 opened the letter and saw that it had been written in 1944一almost 60 years ago. I read it carefully, hoping to find some clue to the identity of the wallet's owner.
惟能夠辨認(rèn)的是那破舊信封上的回信地址打開后,我發(fā)現(xiàn)該信寫于1944年,已過去大約60年了我仔細(xì)讀了一遍,希望能夠找到一些有關(guān)錢包主人的線索.
It was a "Dear John" letter. The writer, in a delicate script, told the recipient, whose name was Michael, that her mother forbade her to see him again. Nevertheless, she would always love him. It was signed Hannah.
這是一封絕交信_(tái)寫信人字跡娟秀,告訴一個(gè)叫邁克爾的收信人,她的母親禁止她再和他見面但是,她將永遠(yuǎn)愛他署名是漢娜
It was a beautiful letter. But there was no way, beyond the name Michael, to identify the owner. Perhaps if I called information the operator could find the phone
number for the address shown on the envelope.
這封信寫得非常優(yōu)美,但除了邁克爾這個(gè)名字之外,里面沒有任何表明失主身份的東西也許如果我詢問咨詢處,接線員能夠找到信封上地址的電話號(hào)碼
"Operator, this is an unusual request. I'm trying to find the owner of a wallet I found. Is there any way you could tell me the phone number for an address that was on a letter in the wallet?"
“接線員您好,我有一個(gè)不情之請我檢到了一個(gè)錢包,希望能找到失主錢包里有一封信,上面有地址您能否幫我找到這個(gè)地址所對應(yīng)的電話碼?”
The operator gave me her supervisor, who said there was a phone listed at the address, but that she could not give me the number. However, she would call and explain the situation. Then, if the party wanted to talk, she would connect me. I waited a minute and she came back on the line. "I have a woman who will speak with you.
接線員把電話轉(zhuǎn)給主管主管說雖然找到了這個(gè)地址的電話號(hào)碼,但是她不能把號(hào)碼給我,不過她可以替我打電話解釋一下情況如果對方同意談話,她將和我聯(lián)系幾分鐘后,她回到電話旁告訴我:“有位女士要和你談話。”
I asked the woman if she knew a Hannah.
我問那位女士是否認(rèn)識(shí)漢娜。
"Oh, of course! We bought this house from Hannah's family thirty years ago."
“當(dāng)然了,我們在30年前從漢娜手里買的這幢房子。”
"Would you know where they could be located now?" I asked.
我問道:“那您知道她們現(xiàn)在住哪兒嗎?”
"Hannah had to place her mother in a nursing home years ago. Maybe the home could help you track down the daughter."
“幾年前,漢娜把她母親送到了養(yǎng)老院。也許你可以在那里得到些幫助,找到漢娜。”
The woman gave me the name of the nursing home. I called and found out that Hannah's mother had died. The woman I spoke with gave me an address where she thought Hannah could be reached.
這位女士給了我養(yǎng)老院的名字。我打過去電話,解到漢娜的母親已經(jīng)去世。接電話的女士又給了我一個(gè)地址,她說漢娜可能會(huì)在那里。
I phoned. The woman who answered explained that Hannah herself was now living in a nursing home. She gave me the number. I called and was told, "Yes, Hannah is with us"
我撥通了電話,接電話的女士說漢娜本人也住在養(yǎng)老院,她把號(hào)碼給了我。我打過去后得知漢娜就在那家養(yǎng)老院生活。”
I asked if I could stop bye to see her. It was almost 10 p.m. The director said Hannah might be asleep. "But if you want to take a chance, maybe she's in the day roomy watching television."
我問能否去探望她,此時(shí)已將近晚上10點(diǎn)了,主任說漢娜可能已經(jīng)睡了。“不過,如果你愿意可以過來看看,她可能還在休息室看電視。”
The director and a guard greeted me at the door of the nursing home. We went up to the third floor and saw the nurse, who told us that Hannah was indeed watching TV.
主任和保安在養(yǎng)老院的門日迎接我我們一起去了.幾樓,見到丁’護(hù)士,她告訴我們漢娜確實(shí)還在看電視
We entered the day room. Hannah was a sweet, silver- haired old-timer with a warm smile and friendly eyes. I told her about tinding the wallet and showed her the letter. The second she saw it, she took a deep breath. "Young man," she said, "this letter was the last contact I had with Michael." She looked away for a moment, then said pensively’,"I loved him very much. But I was only sixteen and my mother felt I was too young. Ile was so handsome. You know, like Sean Connery, the actor."
我們走進(jìn)休息室漢娜是一位非常慈祥的銀發(fā)老人,她笑容滿面,和藹可親我把檢到錢包的事情告訴了她,并拿出了那封信在看到信的那一剎那,她深吸了一口氣,說:“年輕人,這是我最后一次與邁克爾聯(lián)系一”她轉(zhuǎn)過頭去凝視了一會(huì),深沉地說“我非常愛他但當(dāng)時(shí)我只有16歲,媽媽認(rèn)為我太小他非常帥氣,就像肖恩·康奈利(《007》扮演者)一樣。
We both laughed. The director then left us alone. "Yes, Michael Goldstein was his name. If you find him, tell him 1 still think of him often. I never did marry," she said, smiling through tears that welled up in her eyes. "I guess no one ever matched up to 0 Michael..."
我們都笑了。這時(shí),主任走r出去,屋子里只剩下我們兩個(gè)她說:“是的,他叫邁克爾一戈?duì)柎奶梗绻阏业剿埜嬖V他,我依然非常想念他,我一直沒有結(jié)婚”她微笑著,淚水從眼眶涌出。“我想沒有人能夠配得上邁克爾……”
I thanked Hannah, said good-bye and took the elevator to the first floor.
我謝過漢娜,乘電梯到一樓。
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/9670.html