培根散文隨筆集第15章:Of Seditions & Troubles 論謀叛與變亂(中英對照)
培根散文隨筆集中英對照,通過閱讀文學名著學語言,是掌握英語的絕佳方法。既可接觸原汁原味的英語,又能享受文學之美,一舉兩得,何樂不為?
15 of seditions & troubles 論謀叛與變亂
shepherds of people had need know the calendars of tempests in state; which are commonly greatest, when things grow to equality; as natural tempests are greatest about the equinoxes. and as there are certain hollow blasts of wind, and secret swellings of seas, before a tempest, so are there in states: ille etiam caecos instare tumultus sa epe monet,fraudesqu et operta tumescere bella. libels, and licentious discourses against the state, when they are frequent and open; and in like sort, false news, often running up and down, to the disadvantage of the state, and hastily embraced; are amongst the signs of troubles. virgil giving the pedigree of fame, saith, she was sister to the giants.
牧民之人必須要知道國家中風波底朕兆;這些風波在諸事將達平衡的時候最為劇烈;就好象自然界底暴風雨在將近春分秋分的時候最為劇烈一樣。并且,有如在一場暴風雨之前,有中虛的大風和海波底暗漲一樣,國家中也有這樣的東西:他(太陽)常給警告,預示暗潮將發,并預示叛逆與潛襲即將來臨。毀謗與無視法律,背叛國家的言辭,當它們是多見而且公開的時候;還有那些與之類似的不利國家,屢屢傳播上下而易為人所信的謠言,這些都是禍亂將來底預兆。委吉爾在敘述謠言之神底家世的時候說她是巨人們底姊妹之一:
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/9755.html