A Dirge
閱讀 : 次
原詩欣賞
本文標題:A Dirge - 英語短文_英語美文_英文美文A Dirge
by Percy Bysshe Shelley
Rough wind, that moanest loud
Grief too sad for song;
Wild wind, when sullen cloud
Knells all the night long;
Sad storm whose tears are vain,
Bare woods, whose branches strain,
Deep caves and dreary main,--
Wail, for the world's wrong!
譯詩一
哀歌
查良錚 譯
狂風呵,你在高聲哀呼,
悲痛得不成歌聲;
風呵,你使陰沉的云霧
整夜都在敲喪鐘;
暴風雨,你流淚也枉然,
枯樹呵,你高伸出枝干,
幽暗的洞,凄涼的平原——
哭吧,為世上的暴政!
譯詩二
悲歌
江楓 譯
狂暴的風,你高聲呼嘯,
過度的悲傷,難成曲調;
不馴的風,陰沉的烏云
在徹夜不歇地敲叩喪鐘;
悲哀的暴雨,你的淚葉徒然,
禿裸的樹木,枝干伸向蒼天,
凄涼的海洋,深邃的山洞——
哭吧,為了世上的不公!
譯詩三
哀歌
王佐良 譯
嚎啕大哭的粗魯的風
悲痛得失去了聲音;
橫掃陰云的狂野的風,
徹夜將喪鐘打個不停;
暴風雨空把淚水流,
樹林里枯枝搖個不休,
洞深,海冷,處處愁——
號哭吧,來為天下鳴不平。
珀西·比?!ぱ┤R簡介
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/99750.html
上一篇:A Lament 下一篇:The World's Wanderers