O Nightingale! Thou Surely Art
O Nightingale! Thou Surely Art
by William Wordsworth
O Nightingale! Thou Surely ArtO Nightingale! thou surely art
A creature of a "fiery heart":--
These notes of thine--they pierce and pierce;
Tumultuous harmony and fierce!
Thou sing'st as if the God of wine
Had helped thee to a Valentine;
A song in mockery and despite
Of shades, and dews, and silent night;
And steady bliss, and all the loves
Now sleeping in these peaceful groves.
I heard a Stock-dove sing or say
His homely tale, this very day;
His voice was buried among trees,
Yet to be come at by the breeze:
He did not cease; but cooed--and cooed;
And somewhat pensively he wooed:
He sang of love, with quiet blending,
Slow to begin, and never ending;
Of serious faith, and inward glee;
That was the song--the song for me!
啊,夜鶯
威廉·華茲華斯
O Nightingale! Thou Surely Art啊,夜鶯,園林中的靈禽,
你準是具有“熾熱的心靈”;
你令世人傾倒的歌透肺穿心,
那樣的熱情如火的促節繁音,
仿佛酒仙激發你的妙響紛紛,
讓你以酣暢歌聲奉獻給情人。
你的歌聲充滿戲謔和譏笑,
不管樹影暗露和夜的悄悄,
不管深穩的至樂和正安睡
在寧靜的林中的雙雙情侶。
我在今天聽到野鴿
唱出他那質樸的歌。
他的聲音為樹海所淹沒,
只有微風與他互應相和。
他不停地唱,咕咕,咕咕,
在沉思中唱出他的傾慕。
他唱愛情,卻摻和著平靜,
不競于先鳴,卻永不會停:
唱嚴肅的忠貞,內在的歡欣;
就是這首歌啊,為我所追尋。
(謝耀文 譯)
威廉·華茲華斯簡介
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/99823.html