英語幽默笑話大全時尚生活篇07:垂釣閑惰(雙語閱讀)
第一部份 新鮮生活
Unit7 Fishing 垂釣閑惰
英語幽默笑話大全時尚生活篇07:垂釣閑惰(雙語閱讀)
Holst your sail when the wind is fair.
啟帆要趁風順時。
(演講節選)
John F.Kennedy's Inaugural Address
肯尼迪的就職演說
The Torch Has Been Passed To A New Ceneration Of Americans
火炬已經傳給新一代美國人
( Part 2)
(第二部分)
Finally ,to those nations who would make themselves our adversary,we offer not a pledge but a request: that both sides beglin anew the quest for peace, before the dark powers of destruction unleashed by science engulf all humanity in planned or accidental self-destruction.
最后,對那些想與我們作對的國家,我們提出一個要求而不是一項保證:在科學釋放出可怕的破壞力量,把全人類卷入到預謀的或意外的自我毀滅的深淵之前,讓我們雙方重新開始尋求和平。
We dare not tempt them with weakness. For only when our arms are sufficient beyond doubt can we be certain beyond doubt that they will never be employed.
我們不敢以怯弱來引誘他們。因為只有當我們毫無疑問地擁有足夠的軍備,我們才能毫無疑問地確信永遠不會使用這些軍備。
But neither can two great and powerful groups of nations take com-fort from our present course-both sides overburdened by the cost of mod-ern weapons. both rightly alarmed by the steady spread of the deadly at-om,yet both racing to alter that uncertain balance of terror that stays the hand of mankind's fmal war.
但是,這兩個強大的國家集團都無法從目前所走的道路中得到安慰——發展現代武器所需要的費用使雙方負擔過重,致命的原子武器的不斷擴散理所當然使對方憂心忡忡,但是,雙方卻在爭著改變那制止人類發動最后戰爭的不穩定的恐怖均勢。因此,讓我們雙方重新開始——雙方都要牢記,禮貌并不意味著怯弱,誠意永遠有待于驗證。
So let us begin anew-remembering on both sides that civility is not a sign of weakness, and sincerity is always subject to proof. Let us never negotiate out of fear. But let us never fear to negotiate.
讓我們決不要由于畏懼而談判。但是我們決不能畏懼談判。讓雙方都來探討使我們團結起來的問題,而不要操勞那些使我們分裂的問題。讓雙方首次為軍備檢查和軍備控制制訂認真而又明確的提案,把毀滅他國的絕對力量置于所有國家的絕對控制之下。
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/humor/8135.html