姚明在宣布退役的新聞發布會上的講話(中英文對照版)
姚明在宣布退役的新聞發布會上的講話
感謝籃球、感謝生活、感謝所有的朋友
——姚明在宣布退役的新聞發布會上的講話
2011年7月20日 上海
Yao Ming(7/20/2011,Shanghai)
各位領導,各位來賓,新聞界的朋友們:
Esteemed Director Li Yuyi, distinguished guests, friends in the media:
大家好,感謝大家的光臨。
Good afternoon!
今天對我來說是一個重要的日子,無論是對我以往的籃球職業生涯,還是未來的個人發展,都具有特殊的意義。
Today is an important day for me. It is a day of special significance for both my past professional career and future endeavors.
去年年底,我的左腳第三次應力性骨折,我不得不離開賽場。半年多以來,和許多關心我的朋友一樣,我也是在漫長的期待當中度過的。這段時間里,內心十分糾結,反復思考。為此,今天我要宣布一個個人決定:作為籃球運動員,我將結束自己的運動生涯,正式退役。
At the end of last year, I once again had a stress fracture in my left foot and had to sit out of basketball. Since then, like many friends who cared about me, I waited and hoped that I could return. It was also a frustrating period, many thoughts crossed my mind. Today, I am ready to announce to everyone my decision: I will end my athletic career and formally retire from the game of basketball.
此時此刻,回顧過去,展望未來,我的內心充滿感激。
At this moment, looking towards the future and looking back through the past, my heart is full of gratitude.
我首先要感謝籃球。這項偉大的運動為無數人帶來了快樂,當然也包括我自己。四歲我有了第一個籃球,九歲進入徐匯區少體校,十四歲進入上海青年隊,十六歲背上父親當年的號碼,代表上海隊比賽。籃球使我延續了家庭的傳承,每每看到父母欣慰的眼神,我都無比自豪;也非常幸運能和上海大鯊魚隊的隊友們一起為上海贏得了一次CBA總冠軍。從那時起,籃球把我和身后這座城市聯系在了一起;同樣在CBA奪冠的2002年,我進入NBA,籃球引領我步入了一個更寬廣的舞臺,使我可以盡情地展現自己;更要感謝能有機會為中國國家隊戰十年,那是無數青年人的夢想;同時因為籃球,與心愛的人結緣,建立了美滿的家庭,獲得了一生的幸福。所有這些,都是我無比熱愛的籃球運動帶給我的,我要感謝籃球。
First and foremost, I want to thank the game of basketball. This great sport has brought joy to untold numbers of people, including myself. When I was four years old, I got my first basketball. At nine, I entered a youth sports school in Xuhui district (in Shanghai).I joined the Shanghai Junior Team at 14. And when I was 16 years old, I put on my dad’s former number, and joined the Shanghai Sharks senior team in competition. Basketball has allowed me to follow in my family’s footsteps. Whenever I see the joy and satisfaction in my parents’ eyes, I feel a strong sense of pride. I was also fortunate to win a CBA Championship with my teammates for the city of Shanghai in 2002. From that moment on, basketball has connected me with this great city. During that same year, I entered the NBA. Basketball has led me to a bigger and broader stage to showcase my abilities. It’s a dream for many to play for the National Team. So in fulfilling my dream, I am especially grateful of the opportunity to play for my country for so many years. And because of basketball, I have found the love of my life Ye Li, and a lifetime of happiness. Basketball has given me so much and for this, I want to thank the game of basketball.
我還要感謝生活。無論我所熱愛的籃球,還是別的什么東西,都是生活的一部分。我覺得生活就像一個向導,你虔誠地追隨他,他就會為你打開一扇又一扇的門,而門外的世界各不相同,無比精彩。今天我退役了,一扇門已經關上,而另一扇門卻正在徐徐開啟,而門外有嶄新的生活正在等著我去認真品讀。
I also want to thank life. No matter if it’s my beloved basketball or other endeavors. It is all just a part of life. I believe life is like a guide. If you follow him faithfully, he will open doors to wonderful worlds for you. Today, I am retired from basketball, and one of those doors is closed. But elsewhere, another door is opening and outside that door is a new world waiting for me to experience and explore.
我雖然離開了賽場,但我不會離開籃球。上海東方大鯊魚籃球隊,將就是我籃球生涯的延續,我正在學習用我的方式管理俱樂部,以這種方式繼續為家鄉帶來榮譽,為球迷帶來快樂,為中國籃球繼續做貢獻。
Even though I am leaving the basketball court, I will not leave the game. The Shanghai Sharks team is how my professional life will continue. I am continuing to learn about managing and running the team and will do my best to bring honor and glory to my hometown and to Chinese basketball.
我將繼續投身社會公益事業,“姚基金”是我個人的基金會,已經成立三年了,接下來我會以此為依托,影響更多的人參與慈善事業,幫助更多的人。同時,我希望結識更多的朋友,一起做些共同喜歡的事情。相信在和各行各業的有識之士的交往中,我會學到更多的東西。豐富多彩的生活引領著我從上海走向了全國,從中國走向了世界,所以我要感謝生活。今后,唯有認真對待他,才是對生活最好的回報。
I will continue my philanthropic work. The Yao Foundation has been established for three years now. I will work with the foundation to influence more people to join philanthropic activities to help others. I wish to meet and work with new and old friends on projects of mutual interest. I believe that through meeting and working with people from different fields and professions, I can gain new knowledge and new understandings. Life has guided me from Shanghai to China, from China to the world. I want to thank life and continue to repay my good fortune by embracing and treasuring every moment.
最后,我要感謝我的親人,感謝所有的朋友。 我這里有一份長長的名單,但由于時間的原因,不能一一提及。只能選讀其中的代表,還望朋友們多多諒解。我首先感謝的是我的家人,父親、母親是我人生的啟蒙者,葉莉是我最好的傾聽者,而可愛的姚沁蕾則是我們新的希望。
Finally, I want to thank the many special people in my life, my family and my friends. I have a long list of people. But due to time, I can only mention a few here. I am missing a lot of names, but I hope my friends will understand. First, I want to thank my family. My parents were my first teachers in life. My wife, Ye Li is my best friend and best listener. Our lovely daughter, Amy, is our new hope for the future.
我還要感謝我的教練們,是他們教育培養了我,見證了我每一步的成長,其中有我的啟蒙教練李章明指導,我在上海大鯊魚隊的教練李秋平指導、王群指導、王重光指導,我在國家青年隊的主教練馬連保指導,以及我在國家隊的歷任主教練王非指導、蔣興權指導、以及哈里斯和尤納斯,還有我在火箭隊的歷任主教練湯姆賈諾維奇、范甘迪、阿德爾曼,教練Tom Tip?。我要感謝各位領導,特別是國家體育總局、上海市、中國籃協、上海市體育局以及上海文廣集團和原上海東方籃球俱樂部的各級領導,他們的關心、關注、支持和鼓勵,使我不斷進步,取得了今天的成績。我要感謝NBA和休斯頓火箭隊的管理層,他們的理解和支持幫助我克服了語言和文化的障礙,可以在世界最高水平的聯賽當中站穩腳跟。
I also want to thank my coaches. They educated and guided me and have watched overme every step of way. I want to thank my first coach Li Zhang ming, coaches Li Qiu ping, Wang Qun, and Wang Chongguang from the Shanghai Sharks, coach Ma Lianbao with the Chinese National Junior team, head coaches Wang Fei, Jiang Xingquan, Del Harris, and Jonas Kazlauskas from the Chinese National Team, and head coaches Rudy Tomjanovich, Jeff Van Gundy, and Rick Adelman with the Houston Rockets. I also wish to thank officials and organizations that have helped me, especially officials from National Sports Administration, city of Shanghai, China Basketball Association, Shanghai Sports Administration, the Shanghai Media Group, and Shanghai Oriental Basketball Club (Shanghai Sharks). It is through their care, interest, support, and encouragement that allowed me to develop and reach where I am today. I want to thank the NBA and the Houston Rockets. Their understanding and support helped me overcome the language and cultural barrierto play in the highest level basketball games in the world.
接下來我要感謝我的隊友和對手們,首先是劉煒,我們并肩成長,一起打拼,這段共同的經歷是我最珍視的人生片段,還有大郅和奧尼爾,他們是我追趕的目標與前進的動力,沒有他們,我就不是今天的我;還有范斌,他是我國家隊的良師益友,還有沈巍、賈效忠、章文琪、李楠、巴特爾、易建聯、弗朗西斯、莫布里、麥蒂、巴蒂爾,穆托姆博、海耶斯、斯科拉、布魯克斯和洛里以及所有和我一起在徐匯區業余體校、上海青年隊、上海大鯊魚、休斯頓火箭隊、國青男籃、國家男籃一起奮斗過的隊友們,還有在CBA和NBA同場比賽過的對手們,一起揮汗如雨的日子永遠令人難忘。
Next, I want to thank all of my teammates and opponents. First is Liu Wei. We grew up together, played and battled together, and those experiences are some of my most precious memories in life. I also want to thank Wang Zhizhi and Shaquille O’Neal. They were the benchmark players that I was chasing after. They motivated me and pushed me forward, and without them, I would not be the player I am today. I want to thank Fan Bin, my friend and mentor on the National team; Shen Wei, Jia Xiaozhong, Zhang Wenqi, Li Nan, Mengke Bateer, Yi Jianlian, Steve Francis, Cuttino Mobley, Tracy McGrady, Shane Battier, Dikembe Mutombo, ChuckHayes, Luis Scola, Aaron Brooks, Kyle Lowry, as well as all of my former teammates from the Xuhui District Youth Sports School, the Shanghai Sharks Junior team, the Shanghai Sharks, the National Junior Team, the Chinese National Team, and the Houston Rockets, and of course all my opponents in CBA and NBA who I played against. The time we spent sweating and competing will forever be etched in my memory.
當然,要感謝的還有我的管理團隊-----“姚之隊”,感謝章明基、陸浩、約翰• 海遜格、比爾•達菲、比爾•桑德斯、李璐、伊朗納和張弛,以及現在還在臺前幕后忙碌的成員們!多年來,你們幫我做了很多事情,我不會忘記。
I also want to thank my management team, “Team Yao”. I want to thank Erik Zhang, Lu Hao, John Huizinga, Bill Duffy, Bill Sanders, Huang Xiaopeng, Li Lu, Ilana, and Larry Zhang, as well as everyone who has worked behind the scenes. I will never forget everything you have done for me over the years.
借此機會,我還要特別感謝常年關注我的新聞界的朋友們,感謝我的贊助商和合作伙伴,和你們的交往使我受益匪淺。 還有各位球迷朋友,不論是“黑”還是“蜜”,無論是國內的還是國外的,感謝所有關注我的朋友。大家的關心使我得到信心和勇氣,大家的批評使我修正了缺點和不足。今天提到的和沒提到的,你們每一個人,都在我的心里。總而言之,我感謝所有的親人和朋友多年來的陪伴,我會繼續做好我自己,不會離開大家。姚明和朋友們永遠在一起!謝謝大家。
I’d also like to take this opportunity to thank my friends in the media, my sponsors, and partners. I am honored to have worked with all of you. Finally I want to sincerely thank all of the fans. Those who liked me or those who didn’t, those who are in China, or those abroad, I want to thank everyone who has watched me over the years. It is through everyone’s support that has allowed me to play with confidence and courage; and through everyone’s criticism that has helped me improve in areas that I was lacking. For those I have mentioned, and for those I have not, you are all in my heart. In short, I want to thank everyone who has accompanied me these years. And I will continue to do my best and will continue to be with everyone.
最后要感謝這個偉大、進步的時代,使我有機會去實現自我的價值和夢想。
Finally, I want to thank this enlightened time of progress that we live in: giving me the opportunities to realize my dreams, and find my self-worth.
我曾經說過,有一天我的籃球職業生涯結束了,我希望那只是個逗號,不是句號。今天,這一天終于到來了,但我沒有離開心愛的籃球,我的生活還在繼續,我還是姚明,我還有很多事情要做,遠遠沒有到畫上句號的那一天。
I have once said, when I retire from my professional career, I hope that it is a comma, not a period. Today, that day has finally arrived, but I am not leaving the sport of basketball that I love. My life will continue. I am still Yao Ming and there are still many things that I wish to accomplish. The day of drawing a period is still far far away.
祝朋友們健康快樂,祝福我的家鄉上海、第二故鄉休斯頓,祝福我的祖國,愿我所熱愛的籃球運動,擁有更加美好的未來。
I wish everyone health and happiness, I wish the best blessings for my motherland, my home Shanghai, and my second home Houston. And I wish that my beloved sport of basketball will continue to have a bright and prosperous future.
謝謝大家。
Thank you.
不同的翻譯版本
Hello everyone, leaders, guests, and friends from news media, good afternoon, and thanks for coming.
Today is an important day for me. For myself, my basketball career and the personal growth in the future, it has a particular meaning.
At the end of last year I broke my left foot for a third time. I had to leave the basketball court, and spent the last half of the year waiting, just as many of those who care about me. During that period, I struggled a lot in my heart and thought a lot. Now I am going to announce a personal decision: I am going to end my career as a basketball player and officially retire.
Looking back on the past and right into the future, I am deeply grateful.
First I'd like to thank basketball. This great sport has brought joys to so many people, including me. I had my first basketball when I was four. I entered the Sports School of Xuhui District of Shanghai when I was nine and entered the Shanghai Basketball Youth Team at 14. At 16, I began playing for Shanghai Basketball Team, wearing my father's number. I inherited my family's tradition by playing basketball. I feel so proud every time I look into the eyes of my parents, who are proud of me. I feel very honored to have the opportunity to win the CBA title in 2002 with Shanghai Shark teammates, which has linked us all to this city behind. Basketball also led me on a greater stage when I entered NBA that year. I could play with all I had. What's more, I feel thankful that I had the opportunity to fight together with the national team for 10 years, which is many young players' dream, and through which I got to know and married my beloved woman, and made a happy family and obtained the happiness of my life. All of these are brought by my love, basketball. I want to thank basketball.
I would also like to thank life. No matter my favorite basketball or something else, they are all parts of the life. Life is like a guide. When you sincerely follow it, it will open one and another door for you and the world outside of them is so different and exciting. Today, I retired. The door of basketball is closed, but another door has just opened which will lead me to a new life waiting for me to experience. I will continue to participate in social welfare in the future. Yao Fund is my personal fund, which has been established for three years. And in the coming future, I will take this as the basis and call on more people to get involved in charity and help more people. And at the same time, I wish to know more friends here and to do some things together with you. I believe the exchanges with all of you will teach me more things that will also enrich my life and help me to start from Shanghai to the whole country, from China to the whole world, so I’ll thank life. And in the coming future, to take it seriously will be the best reward to life.
At last, I want to thank my family and all my friends. I have a very long name list here, but for time limit, I can only mention some of you, please forgive me. Firstly I want to thank my family member, parents, who are the enlightenment to me, Ye Li is also the best listener. I also want to thank my coaches, who have witnessed every step of my growth, including my mentor, all coaches in Shanghai Sharks, and the coaches in national team, in Rockets, and former manager. I also want to thank all leaders, especially State General Administration of Sports, especially State General Administration of Sports, Shanghai Basketball Association, Shanghai Sports Bureau, Shanghai Wenguang Group and leaders from Shanghai Sharks. Their care, encouragement always drives me to progress and to get today’s achievement.
I also want to thank the NBA and the Houston Rockets manager. Thanks for their presence, and thank you Daryl Morey. Their support and understanding helped me overcome the cultural and language barriers, enabling me to stand firm on the world’s best basketball team. I’d like to extend my gratitude to my teammates and opponents. First of all, Liu Wei. We have grown up together as teammates, and this will be the most precious experience in my life. Wang Zhizhi and Shaquille O'Neal, it is your presence that keeps me endeavoring to catch up to you and you are always my targets. Without you two, I could not make such an achievement. I also want to say thanks to Fan Bin, my mentor on the national team and to Shen Wei, Li Nan, Mengke Bateer, Yi Jianlian and all my teammates at Xuhui District Amateur Sports School, Shanghai Youth Team, Shanghai Sharks, Houston Rockets, National Youth Team and the National Team, to my opponents in the games of CBA and NBA. It was indeed memorable days to play with you. I also want to thank “Yao’s team” (Yao Ming’s business planning team) for all you have done for me over the years and I will never forget it.
I want to take this opportunity to express my thanks to friends from the media, to my sponsors and partners, from whom I have learned a lot, and to my dear fans, whether you like me or not, whether you are Chinese or foreigners. The care from all of you gives me enough confidence and your criticism helps me improve myself.
All of you, whether I have mentioned above or not, will be in my heart. In a word, I want to say thank you to my family and friends for your company all these years. I will continue to be the best I can be and continue to be with you all.
Yao Ming will always be with you, my dear friends, thank you!
Finally, I will express my gratitude to the great and progressive era, in which I have a chance to make my dream come true and show my value. Once I said when my basketball career ended, it was just a comma rather than a full stop. Now the day comes, but I don’t leave basketball, my life is still continuing. I am still myself, Yao Ming. There are a lot of things for me to do and it is far too early to say goodbye. I wish you all a healthy and happy life. I wish my hometown Shanghai, second hometown Houston, my great motherland and I wish basketball a bright future. Thank you very much!
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/speech/100856.html