查爾斯王子英女王登基60周年演講:撒嬌叫女王“媽咪”(演講稿)
2012年,英女王登基60周年紀念日之際,王室舉行了盛大的音樂會,在演唱會接近尾聲,查爾斯王儲登臺發表了一篇感人的演講,盛贊其母伊麗莎白二世為國奉獻60年。演講以最為普通的稱呼“媽媽”開始,對女王和菲利普親王“用無私的責任和奉獻激勵我們”表示感謝。同時,他還表示“這次鉆禧慶典,對每一個英國人來說都是獨一無二的特殊活動,現在我們是在慶祝一個特殊的人,她把自己的生命和服務都奉獻給這個國家了!”
查爾斯王子英女王登基60周年演講稿:
Prince Charles Your Majesty, mummy.
I’m sure you would want me to thank on your behalf all the wonderful people who have made tonight possible. All the performers, the artists, the musicians, the comedians who made such jolly good jokes.
Gary Barlow for helping to make the whole thing possible…
And above all, all those remarkable technicians, all 600 of them behind the scenes, without which nothing would happen.
And if I may say so, Your Majesty, thank God the weather turned out fine…and the reason of course, is because I didn’t do the forecast.
Your Majesty, millions, we are told, dream of having tea with you. Quite a lot of people have very nearly had a picnic dinner with you in the garden of Buckingham Palace. The only sad thing about this evening is that my father couldn’t be here with us because unfortunately, he has taken unwell, but ladies and gentlemen, if we shout loud enough, he might just hear us in hospital…
Your Majesty, a Diamond Jubilee is a unique and special event. Some of us have had the joy of celebrating three jubilees with you. And I have the medals to prove it. And we are now celebrating the life and service of a very special person over the last 60 years.
I was 3 when my grandfather, King George VI, died and suddenly, unexpectedly, your and my father’s lives were irrevocably changed when you were only 26. So as a nation this is our opportunity to thank you and my father for always being there for us, for inspiring us with your selfless duty and service, and for making us proud to be British.
Proud at a time when I know how many of our fellow countrymen are suffering such hardship and difficulties. Proud to be lining the banks of the Thames in their millions, despite the rain and the cold, proud to be part of something as unique as the Commonwealth, which through your leadership has given us that essential sense of unity through diversity. So, Your Majesty, we offer you our humble duty, and with it three resounding cheers for her Majesty the Queen. Hip, hip
(Crowd): Hooray!
Hip, hip —
(Crowd): Hooray!
Hip, hip —
(Crowd): Hooray!
編輯推薦:
英國女王發表登基60周年演講:鉆石禧年的承諾
英女王登基60周年勵志主題曲:Sing by Gary Barlow
BBC每周英語小報第18期:女王登基60年慶祝活動
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/speech/14485.html