奧巴馬在華盛頓圣誕節音樂會上的演講及演講稿(雙語)
奧巴馬在華盛頓圣誕節音樂會的演講,圣誕節當然不比其它的事件演講或者政治演講,奧巴馬上來就開始開了主持人Conan O'Brien 的玩笑
Good evening, everybody, and let’s give it up for our host –- the tallest elf I’ve ever seen –- Conan O’Brien. (Laughter and applause.) We’re also grateful to all the outstanding performers, the choirs, the glee clubs who are sharing their tremendous talents with us.
各位晚上好,請為我們的東道主柯南·奧布萊恩喝彩——他我見過最高的精靈。(笑聲和掌聲)。感謝所有優秀的表演者,唱詩班以及和我們共同分享他們驚人天賦的合唱團。
Tonight is a chance to get in the Christmas spirit; to spread some joy and sing along with artists who have much better voices than we do. (Laughter.) But it’s also a chance to make a real difference in the lives of some very brave young people being treated at Children’s National Medical Center. Many of these kids and their parents are going through tough times right now, and your support helps give them a reason to hope –- not just during the holidays, but all year round.
借今晚的機會談談圣誕精神,傳播一些歡樂,與擁有比我們更好嗓子的藝術家一同唱歌。(笑聲)。但這同樣是一個機會,影響那些在美國國立兒童醫學中心接受治療的一些非常勇敢的年輕人的一生。現在許多這些孩子和他們的父母正經歷艱難時光,你們的支持給他們希望之源——不僅僅是在假期里,而是每一天。
And that’s really what Christmas is all about. Each of us is incredibly blessed in so many ways. But those blessings aren’t just meant to be enjoyed -- they’re meant to be used and shared with those who have less. The Christian faith teaches us that on this day a child was born so that we might have eternal life. And at the heart of many of the world’s great religions is the idea that we’re all better off when we treat our brothers and sisters with the same love and compassion that we want for ourselves.
這就是圣誕節的意義所在。我們每個人都以這么多不同的方式被護佑著,但這些賜福不僅僅意味著享受,更是用來與那些賜福少的人分享。基督教信仰告訴我們,在這一天孩子出生這樣我們可能會得到永生。世界上許多偉大的宗教的核心都是這樣的思想,當我們以自己想要的愛和同情來對待我們的兄弟姐妹,我們都會變得更好。
So yes, tonight is about Conan and Diana Ross and Santa and all the other talented folks on this stage. But it’s also about the Americans who are spending this holiday in a hospital bed, or a shelter, or protecting our freedom on a battlefield far from home. Let’s keep them in our prayers, and follow Christ’s calling to love one another as He has loved all of us.
因此,今晚的主角是柯南、戴安娜·羅斯、圣誕老人以及所有在這個舞臺上表演的其他有才華人士,同樣包括這個假期躺在醫院病床上的美國人,或者呆著避難所的人們,或著遠離家鄉保衛我們自由的戰士。讓我們為他們禱告,響應基督的號召,如他愛我們那樣我們彼此相愛。
Merry Christmas, everybody. God bless you, and God bless these United States of America.
大家圣誕快樂。上帝保佑你們,上帝保佑美利堅合眾國。
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/speech/14507.html