奧巴馬每周電視演講2014年2月15日:總統呼吁國會提高最低工資標準(中英+lrc)
Obama's Weekly Address WEEKLY ADDRESS: Calling on Congress to Raise the Minimum Wage
奧巴馬每周電視講話:總統呼吁國會提高最低工資標準
Hi, everybody.
大家好。
In this year of action, I said I'd do everything in my power to expand opportunity for more Americans.
大家好!在今年的施政綱領中,我曾說過,我將利用好我手中的權力全力以赴,為更多美國人創造機會。
And this week, I took action to lift more workers' wages by requiring federal contractors to pay their employees a fair wage of at least $10.10 an hour.
本周,我采取措施要求聯邦政府承包商向其雇員提供10.10美元的最低時薪,以此提高工人工資。
These are workers who serve our troops' meals, wash their dishes, care for our veterans-Americans who work hard and will get a raise as these contracts come up.
這些工人為我們的部隊提供飲食,刷盤子洗碗,照顧著我們的退伍軍人,他們辛勤工作,隨著這些合同的執行他們應該得到回報。
This will be good for contractors, for taxpayers, and for America's bottom line.
這對承包商、對納稅人、對提高美國的社會底線都是有好處的。
We know why this is important.
我們都知道這一點為什么這么重要。
Our economy has been growing for four years.
我們的經濟連續四年保持增長。
Our businesses have created eight and a half million new jobs.
我們的企業創造了850萬個工作崗位。
But while those at the top are doing better than ever, average wages have barely budged.
但金字塔頂端的成功人士更加成功,而平均工資卻基本沒有什么變化。
Too many Americans are working harder than ever just to get by, let alone get ahead.
有太多美國人民比以前更加辛勤的工作,卻只能勉強度日,更不用說取得成功了。
And that's been true since long before the recession hit.
這種情況在經濟衰退之前就長期存在。
That's why we've got to build an economy that works for everybody, not just a fortunate few.
我們要構建一個為所有人服務而不僅僅是為富裕的少數人服務的經濟體,其原因正在與此。
We've got to restore opportunity for all-the notion that no matter who you are or how you started out, with hard work and responsibility, you can get ahead in America.
我們必須為所有人創造機會,在這個國家,無論你是誰,來自那里,只要你努力工作,有責任心,你就能取得成功。
The opportunity agenda I've laid out is built on more new jobs that pay good wages; better training for folks to fill those jobs; a smarter education for our kids; and making sure honest work is rewarded.
我提出的創造機會這一事項就是要創造更多薪資優厚的工作崗位,為人們適應這些工作崗位提供更好的培訓,為孩子們提供更優質的教育,確保誠實工作的人得到回報。
And the action I took this week will reward hard work for more Americans.
本周,我采取的措施將為更多辛勤工作的美國人民帶來回報。
But to finish the job, Congress needs to act.
但要完成這一任務,國會必須有所行動。
In the year since I first asked Congress to raise the minimum wage, six states have passed laws to raise theirs.
我第一次向國會提出提高最低工資標準的那一年,有六個州通過立法響應了這一號召。
More states, cities, counties, and companies are taking steps to join them.
而且有更多的州、市、縣和公司正在采取措施加入這一行列。
An overwhelming majority of Americans support raising a minimum wage that's worth about 20% less than when Ronald Reagan took office.
絕大多數的美國人民是支持提高最低工資標準的,當下的最低工資的實際購買力比羅納德?里根總統主政時期還低20%。
Right now, there's a bill in Congress that would boost America's minimum wage to $10.10 an hour.
當下,國會審議的一份法案將把美國的最低工資標準提高到10.10美元/小時。
That's easy to remember: ten-ten.
這個數字很好記,10美元10美分。
And remember, the average worker who would get a raise if Congress acts is about 35 years old.
要知道,國會上一次提高平均工資水平還是35年前的事兒了。
Most lower-wage jobs are held by women.
大部分低工資的工作是婦女承擔的。
And raising the minimum wage wouldn't just raise their wages-its effect would lift wages for about 28 million Americans.
提高最低工資標準不僅僅能提高他們的工資收入,其影響是提高2800萬美國人的工資水平。
It would lift millions of Americans out of poverty, and help millions more work their way out of poverty-without requiring a single dollar in new taxes or spending.
將讓數百萬美國人脫離貧困,幫助數百萬人找到擺脫貧困的工作,而這一切完全不需要增加稅收和財政支出。
It will give more businesses more customers with more money to spend-and that means growing the economy for everyone.
這將讓更多企業、更多消費者有更多的錢可以消費,這也意味著經濟增長能夠惠及每一個人。
You deserve to know where the people who represent you stand on this.
大家有權知道代表人民的人在這個問題上的立場。
If they don't support raising the federal minimum wage to ten-ten an hour, ask them “why not?”
如果他們不同意將聯邦最低工資標準提高到10.10美元/小時,問問他們為什么。
The opponents of raising folks' wages have deployed the same old arguments for years, and time and again, they've been proven wrong.
反對提高人們的工資水平的人展開了一年又一年的辯論,但一次又一次,時間證明他們錯了。讓我們再次證明他們真的錯了,讓我們提高美國的工資標準。
Let's prove them wrong again, and give America a raise. Let's make opportunity easier to come by for every American who's willing to work for it.
讓我們為所有愿意爭取機會的人提供更多更便利的機會。
Thanks, and have a great weekend.
謝謝大家,祝你們周末愉快。
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/speech/15738.html