奧巴馬每周電視演講2013年8月24日:總統呼吁負擔得起的教育法案(中英lrc)
Obama's Weekly Address WEEKLY ADDRESS: Making Higher Education More Affordable for the Middle Class
奧巴馬每周電視講話:總統呼吁負擔得起的教育法案
Hi, everybody.
大家好。
Over the past month, I've been visiting towns across America,talking about what our country needs to do to secure a better bargain for the middle class.
上個月我走訪全國多個城市,與人們交流如何為中產階級提供更好保障這一議題。
This week, I met with high school and college students in New York and Pennsylvania to discuss the surest path to the middle class-some form of higher education.
本周,我與紐約和賓夕法尼亞的高中生和大學生們一起探討躋身中產階級的必經之路,其中之一便是高等教育。
But at a moment when a higher education has never been more important, it's also never been more expensive.
但隨著高等教育變得如此重要的同時價格也隨之水漲船高。
That's why, over the past four years, we've helped make college more affordable for millions of students and families with grants and loans that go farther from before.
這就是為什么在過去的4年里,我們利用獎學金、助學貸款等長久以來行之有效的方式,幫助數百萬學子和家庭實現了上得起大學的目標。
But students and families and taxpayers cannot just keep subsidizing college costs that keep going up and up.
但學生,家庭以及納稅人不可能負擔得起持續上漲的大學學費。
Not when the average student now graduates more than 26,000 in debt.
在當下的畢業生平均負債水平達到2.6萬美元時。
We cannot price the middle class out of a college education.
離開高等教育我們無法估量中產階級的價值。
That's why I proposed major new reforms to make college more affordable and make it easier for folks to pay for their education.
因此,我提出了全新的負擔的起的大學教育改革方案,讓人們可以承受得起教育支出。
First, we're going to start rating colleges based on opportunity-are they helping students from all kinds of backgrounds succeed, and on outcomes-their value to students and parents.
首先,我們將開始評級大學,基于其是否培養學生形成了取得成功的所需各類基本條件的機遇評價指標;以及其對于學生和家長們的價值體現的成果評價指標。
In time, we'll use those ratings to make sure that the colleges that keep their tuition down are the ones that will see their taxpayer funding go up.
同時,我們還將利用這些評級確保真正降低學費的學校得到納稅人更多的資助。
Second, we're going to jumpstart competition between colleges over innovations that help more students graduate in less time, at less cost, while maintaining quality.
其次,我們將在大學之間引入讓學生以更少的時間、更低的成本高水平畢業的創新競爭。
A number of schools are already testing new approaches, like putting more courses online or basing course credit on competence, not just hours spent in the classroom.
很多學校已經準備好測試新的教學方式,比如進行更多的在線授課或基于學習能力而不是在課堂上花費的時間的學分獲取。
And third, we're going to help more students responsibly manage their debt, by making more of them eligible for a loan repayment program called Pay-As-You-Earn, which caps your loan payments at 10 percent of what you make.
再其次,我們將幫助更多有責任心的學子規劃其助學貸款,讓他們有資格參加名為“掙多少還多少”的貸款還款計劃,這樣其每月的還款額上限不會超過其收入的10%。
And we'll reach out directly to students to make sure they know that this program exists.
我們將直接向學生伸出援手,讓他們深入了解這項計劃。
These reforms won't be popular with everybody.
這些改革肯定不會迎合所有人。
But the path we're on now is unsustainable for our students and our economy.
但我們現在前進的道路對我們的學生和經濟而言是不可持續的。
Higher education shouldn't be a luxury, or a roll of the dice; it's an economic imperative that every family in America should be able to afford.
高等教育不應該成為一項特權,或是擲骰子般的機遇,她應該成為每個美國家庭都能承擔得起的必需品。
Thanks, and have a great weekend.
謝謝大家,祝你們周末愉快。
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/speech/15754.html