奧巴馬每周電視演講2013年10月12日:總統(tǒng)呼吁讓人民重返工作崗位(中英lrc)
Obama's Weekly Address WEEKLY ADDRESS: Let’s Get Back to the Work of the American People
奧巴馬每周電視講話:總統(tǒng)呼吁讓人民重返工作崗位
Good morning.
早上好。
Over the past few days, I've met with Republicans and Democrats from both houses of Congress in an effort to reopen your government and remove the dangers of default from our economy.
在過(guò)去的幾天里,我會(huì)見了國(guó)會(huì)參眾兩院的共和黨人和民主黨人,就如何讓政府重新開啟及消除美國(guó)經(jīng)濟(jì)違約的危險(xiǎn)進(jìn)行探討。
It's a positive development that House Republicans have agreed on the need to avoid the economic consequences of not meeting our country's commitments.
眾議院共和黨人已就避免不能兌現(xiàn)我們國(guó)家承諾的經(jīng)濟(jì)后果的必要性達(dá)成一致,這是一個(gè)積極的變化。
Because once the debt ceiling is raised, and the shutdown is over, there's a lot we can accomplish together.
因?yàn)橐坏﹤鶆?wù)上限得以提高、政府關(guān)門結(jié)束,我們可以一起完成許多事情。
We've created seven and a half million new jobs in the past three and a half years.
在過(guò)去3年半的時(shí)間里,我們創(chuàng)造了750萬(wàn)個(gè)新的工作崗位。
Now let's create more.
現(xiàn)在,讓我們創(chuàng)造的更多。
We've cut our deficits in half over the past four years.
在過(guò)去四年里,我們將美國(guó)政府財(cái)政赤字削減了一半。
Now let's do it in a smarter, balanced way that lets us afford to invest in the things we need to grow.
現(xiàn)在,讓我們以更明智的平衡方式削減財(cái)政赤字,使我們可以投資需要發(fā)展的項(xiàng)目吧!
The truth is, there's a lot we can agree on.
事實(shí)上,有許多問(wèn)題我們都可以達(dá)成一致。
But one thing we have to agree on is that there is no good reason anyone should keep suffering through this shutdown.
不過(guò),我們不得不達(dá)成一致的一件事情是,不存在人們應(yīng)該繼續(xù)遭受這次政府關(guān)門折磨的充分理由。
I met with some really innovative small business owners on Friday who've already lost contracts, lost customers, and put hiring on hold-because the pain of this Republican shutdown has trickled down to their bottom lines.
周五,我會(huì)見了一些真正具有創(chuàng)新精神的小企業(yè)主,他們已經(jīng)失去了合同、失去了客戶,不得不推遲招聘人手—因?yàn)檫@次共和黨式政府關(guān)門帶來(lái)的陣痛,嚴(yán)重影響了他們的最終利潤(rùn)。
It's hurting the very citizens that our government exists to serve.
政府關(guān)門正在傷害我們政府所服務(wù)的每位公民。
That's why a growing number of reasonable Republicans say it should end now.
正是出于這一理由,越來(lái)越多明智的共和黨人認(rèn)為,現(xiàn)在這一切該結(jié)束了。
And it wouldn't be wise, as some suggest, to just kick the debt ceiling can down the road for a couple months, and flirt with a first-ever intentional default right in the middle of the holiday shopping season.
我認(rèn)為,像一些人建議的那樣,只把政府借款授權(quán)延長(zhǎng)區(qū)區(qū)數(shù)月,在假期購(gòu)物季節(jié)當(dāng)口,開玩笑地對(duì)待有史以來(lái)的第一次故意違約是不明智的。
Because damage to America's sterling credit rating wouldn't just cause global markets to go haywire; it would become more expensive for everyone in America to borrow money.
因?yàn)閭γ绹?guó)的頂級(jí)信用評(píng)級(jí),不僅會(huì)導(dǎo)致全球市場(chǎng)失去控制;美國(guó)人民的借貸成本也會(huì)變得更加高昂。
Students paying for college.
支付學(xué)費(fèi)的學(xué)生。
Newly weds buying a home.
購(gòu)買住房的新婚夫婦。
It would amount to a new tax-a Republican default tax-on every family and business in America.
這等于向美國(guó)每個(gè)家庭和企業(yè)開征一個(gè)新的稅種—共和黨違約稅。
It doesn't have to be this way.
不是這種方式。
It's not supposed to be this way.
不應(yīng)是這種方式。
Manufacturing crises to extract massive concessions isn't how our democracy works, and we have to stop it.
制造危機(jī)來(lái)獲取重大讓步,這不是我們的民主運(yùn)作的方式,我們要去阻止它。
Politics is a battle of ideas, but you advance those ideas through elections and legislation-not extortion.
政治是思想的斗爭(zhēng),但是,提出和推動(dòng)這些思想的方式是選舉和立法,而不是勒索和敲詐。
I know you're frustrated by what you see in your nation's capital right now.
我知道,你們對(duì)首都華盛頓目前發(fā)生的一切倍感懊惱。
But because it's easy to get lost in or give up on the political back-and-forth, I want you to remember: this is not normal.
但是,由于太容易在政治的推來(lái)攘去中迷失方向或放棄目標(biāo),我希望你們記住:這不正常!
Our government is closed for the first time in 17 years.
我們的政府17年來(lái)首次關(guān)閉。
A political party is risking default for the first time since the 1700s.
一個(gè)政黨正在冒發(fā)生美國(guó)建國(guó)以來(lái)首次違約的風(fēng)險(xiǎn)。
This is not normal.
這不正常!
That's why we have to put a stop to it. Not only because it's dangerous, but because it saps everyone's faith in our extraordinary system of self-government.
正是這一原因,我們要阻止它。不僅因?yàn)樗錆M危險(xiǎn),還因?yàn)樗魅趺總€(gè)人對(duì)我們卓越的自治系統(tǒng)的信任。
And that hurts us all.
這對(duì)我們?nèi)w都造成傷害。
Whether it's the work of creating jobs, growing the economy, or getting our fiscal house in order for the long haul, we've got a lot of work to do-and constant brinksmanship doesn't let us do it.
不管是創(chuàng)造工作崗位、發(fā)展經(jīng)濟(jì),還是為了長(zhǎng)期發(fā)展而重整我們的財(cái)政機(jī)構(gòu),我們有太多的工作要做,可不斷出現(xiàn)的邊緣政策卻不讓我們有所作為。
It inflicts real pain on real people.
它使人民遭受真真切切的痛苦。
It creates spasms of uncertainty for business owners.
它給企業(yè)主造成一陣又一陣的不確定性。
It threatens our nation's credit and standing in the world.
它威脅我們國(guó)家在國(guó)際上的信用和地位。
And the longer it goes on-the more frequently this brinksmanship is inflicted-the more we'll see markets react, businesses put off plans to spend and hire, and unemployment claims tick up.
這種局面持續(xù)得越長(zhǎng)—這種邊緣政策出現(xiàn)得越頻繁—我們就會(huì)看到,市場(chǎng)反應(yīng)越激烈,企業(yè)越傾向推遲開支和銷售計(jì)劃,失業(yè)率越日高一日。
The hundreds of thousands of hardworking civil servants who go even longer without pay will worry that they won't be able to cover their bills, and that their own creditworthiness will be ruined for no good reason at all.
成千上萬(wàn)勤勞的公務(wù)員經(jīng)歷更長(zhǎng)的時(shí)間拿不到工資,擔(dān)心他們無(wú)法支付賬單,擔(dān)心他們自己的信譽(yù)毫無(wú)理由地遭受傷害。
And I want to thank all the neighbors and local business owners who've shown acts of kindness to these Americans who serve their country.
我想感謝所有的鄰居和當(dāng)?shù)仄髽I(yè)主,他們對(duì)為他們國(guó)家服務(wù)的這些美國(guó)人表現(xiàn)得如此友好。
I ask that same spirit of citizenship from lenders who do business with these folks.
我懇求與這些同胞做生意的借貸者表現(xiàn)同樣的公民精神。
Because they're being punished enough through no fault of their own.
因?yàn)檫@些同胞代人受過(guò)、吃夠了苦頭。
So let's pass a budget, put people back to work, and end this Republican shutdown.
因此,讓我們通過(guò)預(yù)算、讓人們重返工作崗位、結(jié)束這場(chǎng)共和黨式的政府關(guān)門吧。
Let's pay our bills, and prevent an economic shutdown.
讓我們支付我們的賬單,防止經(jīng)濟(jì)關(guān)門。
Then let's get back to the work of the American people.
然后,讓我們回到美國(guó)人民的工作上吧!
Because there is so much else we should be focusing our energies on right now.
因?yàn)椋壳坝腥绱硕嗟钠渌虑樾枰覀儍A注精力。
We've got to create more jobs, and kids to educate, and an immigration system to fix.
我們要?jiǎng)?chuàng)造更多的工作崗位,要教育孩子,要修復(fù)移民系統(tǒng)。
We've got more troops to bring home, and a middle class to rebuild, and opportunity to restore.
我們要讓更多的軍人返回故土,要重建中產(chǎn)階級(jí),要恢復(fù)機(jī)會(huì)。
There's so much America has going for it in this new century.
在這個(gè)新世紀(jì),美國(guó)有如此多的目標(biāo)需要去實(shí)現(xiàn)。
And as always, this country works better when we work together.
像往常一樣,當(dāng)我們團(tuán)結(jié)一致時(shí),這個(gè)國(guó)家就會(huì)運(yùn)轉(zhuǎn)得更好。
Thank you, and have a great weekend.
謝謝大家!祝你們周末愉快!
更多 英語(yǔ)演講小短文、英文演講稿、英語(yǔ)演講稿 相關(guān)文章和資料,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語(yǔ)作文大全
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/speech/15774.html