奧巴馬每周電視演講2013年11月16日:總統呼吁邁向能源自主(中英lrc)
Obama's Weekly Address WEEKLY ADDRESS: Taking Control of America’s Energy Future
奧巴馬每周電視講話:總統呼吁邁向能源自主
Hi, everybody.
大家好!
On Thursday, I visited a steel plant in Cleveland, Ohio to talk about what we're doing to rebuild our economy on a new foundation for stronger, more durable economic growth.
本周四,我參觀了俄亥俄州克里夫蘭市一家鋼鐵廠,在那里我談到了我們當前正在做的事情,為重建經濟體系打下更堅實的新的基礎,保證經濟可持續發展。
One area where we've made great progress is American energy.
取得進步的領域之一就是能源。
After years of talk about reducing our dependence on foreign oil, we are actually poised to control our own energy future.
在大喊降低海外石油依賴性的多年之后,現在我們確實可以掌控自己的能源未來了。
Shortly after I took office, we invested in new American technologies to reverse our dependence on foreign oil and double our wind and solar power.
在我主政不久,我們加大了對新技術的投資,以扭轉對海外石油依賴的局面,實現風能和太陽能產量翻一番的目標。
And today, we generate more renewable energy than ever-with tens of thousands of good, American jobs to show for it.
今天,我們生產的可再生能源比以往任何時候都要多,帶來的還有成千上萬待遇優厚的工作崗位。
We produce more natural gas than anyone-and nearly everyone's energy bill is lower because of it.
我們的天然氣產量全球第一,每個人的能源支出都因此得以降低。
And just this week, we learned that for the first time in nearly two decades, the United States of America now produces more of our own oil here at home than we buy from other countries.
就在本周,統計數據表明,近20年來,美利堅合眾國第一次實現國內石油產量超過我們從海外購買的石油量。
That's a big deal. That's a tremendous step towards American energy independence.
這是一個重大的成就。是我們走向美國能源自主的巨大一步。
But this is important, too: we reached this milestone in part not only because we're producing more energy, but because we're wasting less energy.
但還有一點很重要,我們之所以能實現這一里程碑式的進步,不僅僅因為我們生產的能源更多,更因為我們浪費的能源更少了。
We set new fuel standards for our cars and trucks so that they'll go twice as far on a gallon of gas by the middle of the next decade.
我們制定了新的汽車燃油標準,實現未來5年內一加侖汽油行駛里程翻一倍的目標。
That's going to save an average driver more than $8,000 at the pump over the life of a new car.
這將為每位駕駛員在一輛新車的使用壽命范圍內節省8000多元的油費。
We also launched initiatives to put people to work upgrading our homes, businesses, and factories so that they waste less energy.
我們還啟動了一項激勵計劃,鼓勵人們改造家用、辦公、工廠的設施減少能源浪費。
That's going to save our businesses money on their energy bills-that's money they can use to hire more workers.
這將為企業節省能源支出,他們可以用省下的這些錢招聘員工。
Here's another thing. Between more clean energy, and less wasted energy, our emissions of dangerous carbon pollution are actually falling.
此外,使用更多清潔能源和更少能源浪費使得我們二氧化碳等污染物排放量得到實質性下降。
That's good news for anyone who cares about the world we leave to our kids.
這對所有關心為子孫后代留下一個美好環境的人來說都是一個好消息。
And while our carbon emissions have been dropping, our economy has been growing.
在碳排放下降的同時,我們的經濟卻一直在增長。
Our businesses have created 7.8 million new jobs in the past 44 months.
私營企業已經在過去44個月里創造了780萬個就業崗位。
It proves that the old argument that we can't strengthen the economy and be good stewards of our planet at the same time is a false choice.
這充分證明過去說我們不能在保持經濟增長的同時保護好我們的星球的爭論是一個假命題。
We can do both. And we have to do both.
這兩件事我們可以同時做好。而且我們必須都做好。
More good jobs.
更多好的就業崗位。
Cheaper and cleaner sources of energy.
更便宜、更清潔的能源。
A secure energy future.
一個安全的能源未來。
Thanks to the grit and resilience of American businesses and the American people, that's where we're heading.
感謝堅韌不屈的美國企業和美國人民,正是有了你們,我們才能一直前進。
And as long as I'm President, that's where we're going to keep heading-to leave our children a stronger economy, and a safer planet.
只要我擔任總統,這將是我繼續為之奮斗的目標,為我們的子孫后代留下一個更強大的經濟,一個更安全的星球。
Thanks, and have a great weekend.
謝謝大家,祝你們周末愉快。
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/speech/15784.html