免费黄网站-免费黄网站在线看-免费黄色-免费黄色a-亚洲va欧美va国产-亚洲va中文字幕欧美不卡

手機版

Work Together to Embrace a New Era of High-standard and Mutually Beneficial Cooperation

閱讀 :

李克強總理在第十二屆中歐工商峰會上的演講。(中英對照)

共同奏響高水平互利合作新樂章

Work Together to Embrace a New Era of High-standard and Mutually Beneficial Cooperation

 

——在第12屆中歐工商峰會上的演講

– Speech at the 12th China-EU Business Summit

 

中華人民共和國國務院總理 李克強

H.E. Li Keqiang, Premier of the State Council of the People’s Republic of China

 

2017年6月2日,布魯塞爾

Brussels, 2 June 2017

 

尊敬的容克主席,

女士們、先生們、朋友們:

President Juncker,

Ladies and Gentlemen,

Friends,

很高興來到美麗的布魯塞爾,出席中歐工商峰會。我謹代表中國政府,對峰會的成功舉辦表示祝賀,向長期致力于中歐友好合作的各界人士致以敬意!

It gives me great pleasure to come to the beautiful city of Brussels and join you for the China-EU Business Summit. On behalf of the Chinese government, I would like to congratulate you on the success of the Business Summit and pay tribute to people from all sectors who have long been committed to promoting friendship and cooperation between China and Europe.

比利時有歐洲“十字路口”之稱,布魯塞爾是歐洲的“心臟”。在這里可以感受到歐洲跳動的“脈搏”,也便于清晰觀察世界局勢的走向。當前,世界經(jīng)濟貿(mào)易出現(xiàn)積極變化,樂觀情緒上升,但增長基礎并不牢固,不確定性仍然較多。經(jīng)濟全球化在曲折中發(fā)展,地區(qū)沖突、恐怖主義、難民移民大規(guī)模流動等挑戰(zhàn)依然嚴峻。作為維護世界和平與促進共同發(fā)展的兩大力量,中歐如何應對紛繁復雜的局勢,備受各方矚目。我此訪的重要目的,是推動中歐凝聚共識、增進互信、深化合作,以中歐雙邊關(guān)系的穩(wěn)定性、共同維護多邊主義的一貫性,應對國際形勢的不確定性。

Belgium is known as the “crossroads” of Europe and Brussels is at the “heart” of Europe. From here, one can feel the “pulse” of this continent and see the direction of international evolution. The global economy and trade are now showing positive changes which bolster our sense of optimism, but the foundation for continued growth is not yet secure and uncertainties still abound. Economic globalization is encountering difficulties. Challenges such as regional conflicts, terrorism and large movement of refugees and migrants remain acute.

As two leading players for promoting world peace and common development, how China and the EU respond to such a complex situation will be keenly watched around the world. My visit to Europe is aimed at building consensus, increasing mutual trust and enhancing cooperation between China and Europe to counter international uncertainties with a stable China-EU relationship and our consistent commitment to multilateralism.

中國堅定不移支持歐洲團結(jié)繁榮穩(wěn)定。歐洲是發(fā)達國家最集中的大陸,歐盟是世界政治經(jīng)濟舞臺上的重要一極。一個團結(jié)、穩(wěn)定、繁榮、開放的歐洲,一個強大的歐元,關(guān)乎歐洲各國人民的根本福祉,有利于世界多極化、經(jīng)濟全球化、文明多樣化。中國一直從戰(zhàn)略高度看待和重視歐盟,把發(fā)展對歐關(guān)系作為外交的優(yōu)先方向之一。無論歐洲形勢和國際風云如何變化,中國都愿與歐方深化全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系,一如既往地堅定支持歐洲一體化進程,也尊重歐洲國家自主選擇發(fā)展道路。我們堅信歐洲有智慧有能力克服眼前困難,實現(xiàn)新的發(fā)展與進步。

China firmly supports a united, prosperous and stable Europe. Europe is home to the largest number of developed countries and the EU is an important pole in the world political and economic arena. A united, stable, prosperous and open Europe and a strong euro serve the fundamental interests of all European peoples and contribute to world multipolarity, economic globalization and diversity of civilizations. China has all along placed strategic importance on its relations with the EU and considers the EU as a diplomatic priority. No matter how the situation in Europe and the world evolves, China will always be ready to deepen its comprehensive strategic partnership with the EU. We will continue to give firm support to the European integration process and respect the development paths chosen by European countries themselves. We have full confidence that Europe has the wisdom and capability to overcome current difficulties and achieve new progress in development.

中歐應共同堅持經(jīng)濟全球化的大方向。今年年初,習近平主席在達沃斯世界經(jīng)濟論壇發(fā)表重要演講,闡述了中國堅定維護自由貿(mào)易,共同建設開放、包容、普惠、平衡、共贏的經(jīng)濟全球化的主張,提振了人們對經(jīng)濟全球化的信心。以貿(mào)易和投資自由化便利化為代表的經(jīng)濟全球化,過去是、現(xiàn)在是、將來仍然是世界經(jīng)濟持續(xù)發(fā)展的重要動力。世界上不存在有百利無一弊的靈丹妙藥,經(jīng)濟全球化也會帶來這樣那樣的問題。我們要正視這些問題,采取措施加以解決、減少負面影響,但不能因噎廢食,“踩剎車”、“掛倒擋”不可取,也不符合歷史潮流。當前的迫切任務,是堅持自由貿(mào)易,重振貿(mào)易和投資兩大引擎,推動世界經(jīng)濟邁上穩(wěn)定復蘇的軌道,使經(jīng)濟全球化惠及更多國家、更多人群。中歐都是自由貿(mào)易的受益者,也應是自由貿(mào)易的堅定維護者。現(xiàn)在有人提出“公平貿(mào)易”問題。事實上,自由貿(mào)易是貿(mào)易公平的前提,限制貿(mào)易自由帶不來貿(mào)易公平;公平原則是自由貿(mào)易的應有之義,不公平的貿(mào)易也無法持續(xù)。公平貿(mào)易應體現(xiàn)多邊性、包容性、非歧視性等原則,不能將單邊規(guī)則強加于人,也不能將公平貿(mào)易政治化。

China and the EU need to remain committed to the overall direction of economic globalization. In his speech at the World Economic Forum in Davos earlier this year, President Xi Jinping underscored China’s commitment to upholding free trade and put forward the proposition of making economic globalization more open, inclusive, balanced and beneficial to all. His message has given a boost to people’s confidence in economic globalization. Powered by trade and investment liberalization and facilitation, economic globalization has always been and will continue to be a major driver for sustained global growth. Just as there is no panacea in the world which does not involve any pain, economic globalization is not problem-free. We need to face up to these problems and make efforts to address and alleviate their adverse impacts. In any case, one cannot stop eating for fear of choking, to apply the brakes on economic globalization or try to reverse course is neither advisable nor consistent with the historical trend. The most urgent task now is to uphold free trade, re-energize trade and investment, push the global economy onto the track of steady recovery and spread the benefits of economic globalization to more countries and communities. Both being beneficiaries of free trade, China and the EU should also be its staunch advocates.

Some people raised the issue of fair trade. As a matter of fact, free trade is the premise of fair trade. Restricting free trade will not make trade fairer. Fairness is an inherent feature of free trade, and trade, if not fair, will not be sustainable. Fair trade should reflect multilateral, inclusive and non-discriminatory principles. Attempting to impose unilateral rules or making fair trade a political issue will not lead anywhere.

中歐應共同維護以規(guī)則為基礎的多邊經(jīng)貿(mào)秩序。以世貿(mào)組織為核心的多邊貿(mào)易體制,是經(jīng)濟全球化的重要制度保障,權(quán)威和效力應得到尊重和維護。即便現(xiàn)行多邊規(guī)則有不適應形勢變化的地方,大家可以共同協(xié)商加以完善,但不能無視既定規(guī)則,更不能推倒重來。加入世貿(mào)組織以來,中國全面履行了各項承諾,其他成員方也應該這樣做。歐盟作為現(xiàn)代國際經(jīng)貿(mào)規(guī)則的主要創(chuàng)設者之一,也是區(qū)域經(jīng)濟合作的標桿,遵守多邊規(guī)則、維護多邊體系,符合歐盟自身的利益?!吨袊尤胧澜缳Q(mào)易組織議定書》第15條是“日落條款”,按期無條件終止對華反傾銷調(diào)查“替代國”做法,是各成員方的國際條約義務。希望歐盟在履行第15條義務問題上,向世界釋放維護多邊體系和規(guī)則的積極信號。如果世貿(mào)組織各成員都“選擇性”遵守國際規(guī)則,容易引發(fā)連鎖反應,動搖多邊秩序的根基,最終不會有贏家。

China and the EU need to jointly uphold the rules-based multilateral economic and trade order. The multilateral trading regime with the WTO at its core provides important institutional safeguard for economic globalization. Its authority and efficacy should be respected and upheld. Even though some of the multilateral rules may no longer reflect changing circumstances, we can all engage in consultations on improving them. No one should turn a blind eye to these rules, still less try to start anew.

China has fully honored its commitments as a member of the WTO, and other members are supposed to do the same. The EU is a leading maker of modern economic and trade rules and a standard-bearer of regional economic cooperation. As such, it is in the interests of the EU to observe multilateral rules and uphold the multilateral system. Article 15 of China’s WTO Accession Protocol is a “sunset clause,” which obliges all members to unconditionally cease, upon the date of its expiry, the application of analogue country methodology in their anti-dumping investigations against China. On the issue of complying with Article 15 obligations, we hope the EU will send a positive signal of upholding the multilateral system and rules. If all WTO members chose to observe international rules in a selective way, this would trigger cycles of reactions and undercut the foundation of the multilateral order. No one will emerge as a winner eventually.

中歐應共同維護和平穩(wěn)定的發(fā)展環(huán)境。和平、發(fā)展、開放、合作多位一體、密不可分。沒有和平穩(wěn)定的環(huán)境,一切都無從談起。歷史上,中歐人民都曾飽受戰(zhàn)亂之苦,更加懂得和平的珍貴。世界保持70多年的和平來之不易,應當倍加珍惜。中歐應堅定維護以《聯(lián)合國憲章》為基礎的國際關(guān)系準則,堅持政治解決熱點問題的方向,在國際社會廣泛共識的基礎上應對全球性挑戰(zhàn),促進世界持久和平與共同發(fā)展。當前朝鮮半島形勢高度敏感復雜,中方堅持實現(xiàn)半島無核化目標,堅持維護半島和地區(qū)和平穩(wěn)定,堅持通過對話協(xié)商解決問題,實踐證明這是負責任的做法。敘利亞問題久拖未決,令人擔憂。國際社會應尊重敘利亞人民選擇自己的發(fā)展道路,共同推動敘利亞問題早日實現(xiàn)政治解決。恐怖主義是人類公敵,中歐都是受害者,對一切形式的恐怖主義必須予以堅決打擊。

China and the EU need to jointly maintain a peaceful and stable environment for development. Peace, development, openness and cooperation are interconnected and inseparable. Without peace and stability, nothing could be achieved. Having both suffered from the miseries of war, the people of China and Europe deeply value peace. The prevalent trend for peace in the world for the past 70 years and more has been no mean feat and should be all the more cherished. China and the EU need to firmly uphold the norms governing international relations underpinned by the UN Charter, never waver from political settlement of hotspot issues, and address global challenges on the basis of consensus-building, in a joint effort to promote durable peace and common development of the world.

The situation on the Korean Peninsula is highly sensitive and complex. China has remained firmly committed to denuclearization, to the maintenance of peace and stability on the Peninsula and in the region and to resolution through dialogue and consultation. Past experience has shown that this is the responsible approach to take. Protracted conflict in Syria has been a source of concern. The international community should respect the choice of development path made by the Syrian people and work for the early political settlement of the issue. Terrorism is a common enemy to all mankind, and both China and Europe have suffered enormously from this scourge. Terrorism in whatever form must be combated with full resolve.

更多 英文演講稿英語演講稿、英語演講小短文,請繼續(xù)關(guān)注 英語作文大全

本文標題:Work Together to Embrace a New Era of High-standard and Mutually Beneficial Cooperation - 英語演講稿_英語演講稿范文_英文演講稿
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/speech/41206.html

相關(guān)文章

你可能感興趣
主站蜘蛛池模板: 国产欧美另类久久久精品免费 | 日韩精品一区二区三区在线观看l | 欧美精品在线视频 | 成年人在线视频免费观看 | 欧美99| 99re免费99re在线视频手机版 | 久99频这里只精品23热 视频 | 亚洲字幕波多野结衣作品 | jizzjizz成熟丰满舒服 | 另类在线视频 | 一级做a爰片久久毛片唾 | 一级做a爰片性色毛片中国 一级做a爰性色毛片 | 欧美69精品国产成人 | 91精品国产色综合久久 | 交性视频免费看 | 91欧美亚洲| 日韩美女专区中文字幕 | 欧美一区二区三区久久久人妖 | 精品国产一区二区三区久久影院 | 草草视频在线免费观看 | 国产精品免费观在线 | 国产下药迷倒白嫩丰满美女j8 | 久久久精品久久 | 亚洲欧美精品一区 | 国产aⅴ片 | 看国产一级毛片 | 国产美女又黄又爽又色视频免费 | 91av久久| 久久狠狠躁免费观看2020 | 免费一区二区三区视频狠狠 | 国产精品亚洲欧美云霸高清 | 中文字幕在线观看国产 | 一区二区三区视频在线 | 国产精品高清久久久久久久 | 国产高清一区 | 色涩五月天 | 高清国产美女一级a毛片录 高清国产亚洲va精品 | 久久在线播放 | 美女毛片免费 | 日本一区二区不卡视频 | 在线观看国产一区二区三区99 |