古德明英語軍事小故事:認(rèn) 錯(中英對照)
古德明《征服英語》之英語軍事故事,古德明,香港英語教育作家,他開了一個《征服英語專欄》,在專欄中專門用英語寫了世界近代史上的軍事小故事,用英語講述歷史中那些驚心動魄的戰(zhàn)爭。認(rèn) 錯
during a fiery meeting with soviet premier khrushchev one day, us president kennedy made it very clear that americans were not amused by what the russians were doing. he also asked the soviet leader whether he ever admitted a mistake.
"certainly," khrushchev replied. "in a speech before the 20th party congress, i admitted all of stalin's mistakes."美國總統(tǒng)甘乃迪有一天和蘇聯(lián)總理赫魯雪夫會談,彼此唇槍舌劍。甘乃迪表明美國人不喜歡俄國人所作所為,又問這位蘇聯(lián)領(lǐng)袖有沒有承認(rèn)過一次錯誤。
赫魯雪夫說:「當(dāng)然有。我在第二十屆黨大會上致詞,就承認(rèn)了斯大林的所有錯誤?!?/p>
【小解】英文有一句成語:wearenotamused。據(jù)說,英國維多利亞女王(1819-1901)曾在溫莎堡晚宴,有人以丑聞作談助。女王聽了,冷冷的說:wearenotamused(朕不覺得有趣)。其實她有沒有說過這樣的話,不無疑問,但現(xiàn)在英語國家的人要表示「我不覺得有趣」,就會說wearenotamused,往往帶戲謔意味。這個we不是指「我們」,而是君主的自稱,頗似中文的「朕」或「寡人」,語言學(xué)者稱之為theroyal"we"。fiery則是fire(火)的形容詞,引伸解作「激烈的」,afierydebate即「激烈的辯論」。
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/story/13780.html