放生故事:被神鞭打
WHIPPED BY THE GOD
被神鞭打
In Guangdong there was a general who was also a great scholar. His name was Zhang Chendao. He was a highly trained martial artist. He was rough and strong, and could take on any number of enemies. But he was also a very highly educated scholar who could write poetry as well as the best poets of his day. He was as well known for his writing as for his military prowess.
廣東有一位叫張辰道的將軍,他武功高強,又是一位出色的學者。他粗獷強壯,能以一當十同時他又是一個杰出的、受過良好教育的學者,他寫的詩可以和那個時代最好的詩歌媲美。他的書法充滿陽剛之氣,也非常出名。
But, like so many Cantonese, he had a weakness. He loved to eat dog meat. There was never a day when a dog wasn't cooking in his kitchen. He ate dog the way other people eat chicken or pork. As a result, wherever he went, all the dogs howled. They can tell.
不過,像很多廣東人一樣,他有個缺點,特別愛吃狗肉。他的廚房沒有一天不煮狗肉的。他吃狗肉就像別人吃雞肉豬肉一樣,所以,不管他去哪里,那里所有的狗都沖他狂吠不止,這就是證明。
Zhang was so talented that he was given important posts. Once he was sent to Fujian. During a tour of inspection, he climbed the famous Wuyi Mountain, which sticks straight into the sky like a baseball bat. It is very difficult to climb, so he had to spend the night at a village there.
張有如此天賦,所以得到了很高的職位。有一次他被派往福建,在一次視察中,他去爬有名的武夷山,這座山象筆一樣直剌天空。那座山很難爬,他晚上就投宿在一戶人家里。
His subordinates knew their chief liked dog, so they bought some local dogs for his dinner.
他的下屬都知道他喜歡吃狗肉,所以他們就給他買了一些本地狗吃。
The next day, they went to take a look at a Taoist temple with great scenery somebody had told them about.
第二天,他們去參觀一座道教寺廟,有人提起過那里景致很好。
When they got to the temple, the sorcerer in charge, Cai Yuanying, seemed to want to stop them, but he did not dare say anything to such a powerful imperial official as Zhang Chendao!
當他們來廟里的時候,那里的道長蔡元英看上去很想阻攔他們,但是他又不敢對張辰道這么有權勢的朝廷大員說什么。
As soon as Zhang stepped into the temple, he saw a piercing gold light. He couldn't stand it. He fell down in a faint. When his subordinates picked him up, he couldn't speak, and he seemed to be paralyzed. His whole body was limp, like he didn't have a bone in him. When they felt his forehead, they realized that he was already dead!
張一走進廟里,就看到一道刺眼的金光。他忍受不住,暈倒在地。下屬們把他扶起來后發現,他不能說話了。他好像癱了,全身就像沒有骨頭一樣,軟綿綿的。下屬們摸了摸張的額頭,發現他已經死了!
His subordinates were in a panic. They asked the sorcerer what was up. He said, "The god we worship here, Wangling, is very powerful. He loves dogs, so people who eat dog meat are usually afraid to come near this place. They dare not provoke such a powerful spirit, or profane his temple.
下屬們亂成一團。他們質問道士這是怎么回事。道長回答說,"我們這里祭祀的神,Wangling,非常厲害。他很喜歡狗,所以喜歡吃狗肉的人通常都不敢靠近這個地方。他們不敢激怒這么強大的神靈,或者褻瀆他的寺廟。"
"I wanted to stop his honor Zhang, but he was a powerful Mandarin, so I did not dare to do anything. His choice of coming here means that he was fated to die."
"我本想阻止張大人,可是他是一個有權勢的官員,我就不敢說了。他既然選擇來這里,說明他是命中注定要死在這里的。"
Zhang's subordinates were awed. One of them asked, "But why is his body so limp?"
張下屬們都怕了。有一個問,"他的尸身為什么這么軟? "
The sorcerer replied, "It always happens that way. Every bone in his bones has been broken into bits, because he has been whipped by the god Wangling."
道長回答,"都是這樣的,因為他被Wangling鞭打,他的每根骨頭都碎了。"
更多 英語小故事、英文故事、英語故事、英語童話故事、少兒英語故事、兒童英語故事,
請繼續關注 英語作文大全
少兒 英語 故事本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/story/52378.html