放生故事:死狗的報復
A DEAD DOG'S REVENGE
死狗的報復
Chinese farmers plow with oxen and water buffaloes, so most Chinese do not eat beef, out of gratitude to these trustworthy animals. But many Chinese regard dogs the same as they regard pigs, as a source of meat. So some Chinese butchers specialize in slaughtering dogs.
中國農民一般用黃牛或者水牛耕地,所以大多數中國人是不吃牛肉的,因為他們很感激這些忠誠的動物。不過,很多中國人認為狗和豬一樣,都是肉食。中國的一些屠夫就是專門殺狗的。
One such butcher lived in Nanxiang Village in Jiating, near Shanghai. His name was Cai Liu. Dog meat is especially popular in the winter, because they say it warms you up, so as the New Year festival approached, Cai smiled as he whetted his knives and thought about how much money he was going to make.
上海附近的嘉興有個叫南鄉的村子,就住著這樣一個屠夫。他的名字叫蔡六。狗肉在冬天特別暢銷,因為人們都說它能暖身子。眼看 著春節一天一天近了,蔡一邊磨刀的時候,一邊盤算著自己能掙多少錢,都 藏不住笑了。
Cai had butchered dogs for years. He had the whole routine down pat. He slit a dog's throat and dumped the carcass into a vat of water. After it had soaked, it would be easier to pull out its fur. He always did it that way. Experience build sefficiency. But things went differently this time. After he dumped the carcass in the vat, his eyes bulged, his ears rang, his heart thumped. He had a premonition of impending doom.
蔡已經有多年的殺狗經驗了,有一套熟練的殺狗方法。他剖開狗的喉嚨,然后把狗扔到一鍋沸水中。當狗泡濕了以后,它身上的皮就好剝了。他一直就是這么做的。經驗就是效率,但是這一次有點反常。他把狗扔進鍋里以后,自己的眼睛腫了起來,耳朵嗡嗡發響,心臟砰砰地跳。他有一種不祥的預感。
Just at that moment, the dog came to life, and with its last mite of strength, lunged out of the vat at Cai! His premonition had prepared him: when he saw the dog coming for him, Cai somersaulted backwards, but the dog was already on him! He tried to fend it off with his hands. It sank its teeth into Cai's forearm!
就在這時,那只狗又醒過來了 ,它用盡全身最后的力氣,從鍋里撲向蔡!蔡早有預感,所以他一看到狗向他撲來,馬上向后一閃,可是狗已經咬到他了!他用手想把狗弄開,然而狗牙已經深深地扎進他的前臂里了。
Cai screamed in pain. His neighbors came to see what was wrong. They tried to pry the dog's mouth open with sticks, but its teeth were stuck fast. No matter how many people tried to lever its mouth open, it held onto Cai's arm.
蔡痛得尖叫起來。鄰居們趕來看發生了什么事。他們用棍子想把狗嘴撬開,但是狗牙扎得太牢了。不管人們怎么撬,狗還是緊緊地咬在蔡的臂上。
"Who would ever imagine that a dog with its throat slit could have such power?" one of the neighbors asked in amazement.
"真想不到,一只被割破喉嚨的狗,還有這么大力氣!"一個鄰居驚訝地說。
"This isn't the time for discussion! Get it off me, will you!" Cai rolled back and forth across the floor trying to sling the dog off, but it seemed to be welded to his forearm.
"現在不是議論的時候!快把它拿走,好嗎!"蔡在地上滾來滾去想把狗甩開,然而它好像已經焊在他前臂上一樣。
The pain was so intense that tears came to his eyes. The dog kept biting! It hurt more and more. He even wet his pants, but the dog held on!
蔡疼得流下了眼淚。那只狗還在咬他!越來越疼了。他的衣服都濕了,可是狗還是不松口!
The pain got worse and worse. His heart couldn't stand it. His neighbors watched helplessly as Cai's face went pale. Then―― Ka! They heard the death rattle in Cai's throat.
傷口越來越疼,他的心臟再也承受不了了。鄰居們眼看著他的臉越來越蒼白卻無能為力。然后――咔!他們聽到他的喉嚨里發出了最后一聲。
He fell back dead. As he died, the dog released its grip and fell down dead with him.
他倒地死了。與此同時,那只狗終于松了口,也倒下來死了。
From then on, nobody in that region ever dared to eat dog meat again.
從那以后,附近再也沒人敢吃狗肉了。
更多 英語小故事、英文故事、英語故事、英語童話故事、少兒英語故事、兒童英語故事,
請繼續關注 英語作文大全
少兒 英語 故事本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/story/52377.html