放生故事:作狗
GOING TO THE DOGS
作狗
Fengjing was a nice little village. Most of the people living there were simple farmers. They were honest and hardworking. Everybody got along well with everybody else, and things went well with them.
風京是一個很美的小村子,住在那里的人大多是淳樸的農民。他們誠實勤勞,相處融洽,過著太平的日子。
With almost all of them. There was one mean guy in the village, called Shen 2, because he was his father's second son. He had a little store, and business was pretty good, so gradually he had saved a small amount of money.
村里有一個卑劣的人與他們在一起。因為他在家排行第二便叫沈二。沈二開了一個小店,生意也不錯,漸漸地還攢起一筆錢來。
Shen 2 loved liquor, and he loved dog meat. When he was a bit ahead, he'd buy some liquor and cook up a dog and enjoy a little feast.
沈二好酒,而且愛吃狗肉。他一有機會,就買些酒,煮上一只狗,美美地吃一頓。
He'd tell people, "Dog meat smells nice and tastes spicy! What could be better than dog meat cooked just right and washed down with fine liquor!" He would invite his friends to his feasts, so over a period of years, he had butchered quite a few dogs.
他對別人說,"狗肉聞起來特別香,吃起來別有一番風味!有什么比煮得剛剛好、就著好酒吃下肚的狗肉更美味的呢!"他還邀朋友一起享用。多年來,他屠宰了不少狗。
In 1756, Shen was feeling weak. One day he keeled over and was put to bed, but even the doctors couldn't figure out what was wrong with him.
1756年的時候,沈覺得自己越來越虛弱。有一天他跪倒了,被扶上床。甚至連醫生都看不出來他得了什么病。
His wife stayed faithfully by his bedside, especially after he started having fainting spells. Late on night, Shen was tossing and turning, but his wife couldn't do anything for him. Then she heard him saying something. She leant over to listen, and her blood ran cold as she heard him say,
他的妻子忠實地守在床邊,尤其是在他開始間歇性暈眩后,深夜,沈總是輾轉反側,妻子一點辦法也沒有。妻子聽見他在說話,于是傾下身來聽聽他說什么。她聽清他的話后,不寒而栗。
"Another black dog! It's mean!
"另一只黑狗!好難受啊!"
"There's a spotted dog attacking me!
"還有一只花狗在攻擊我!"
"Dog, two, three, four of them, I can't count them all, keep them away from me, please, somebody, keep them away from me!"
"狗,兩只,三只,四只,我數都數不清了,快趕走它們,快,來人啊,把它們趕走!"
By now he was shouting loudly enough to wake the entire household. "Help!Help! Somebody come save me!" Everybody could hear him, but nobody could see a single dog. All they saw was Shen 2 tossing and turning on his bed, with a terrified look in his eyes.
這時候他的喊聲大得足以吵醒全家了。"救命! 救命!快來人救救我!"每個人都聽見他的話,但是誰都看不見那些狗,他們只看見沈二在床上翻來覆去,眼睛里露出恐懼。
"He must be out of his mind," his relatives said sadly, shaking their heads.
"他一定是瘋了。"親戚們搖著頭,難過的說。
Just before he died, Shen 2 crawled under the bed. He got down on all fours and growled and barked like a dog until he died.
在他死前,沈就一直在床下爬。一直到死,他都四肢著地,像狗那樣咆哮。
Usually, before a person dies, there will be some indication of where he is going after death. People going to heaven die peacefully, even happily. People going to hell know it. Their suffering begins before they die, and they die miserably.
通常,在一個人死前,都會有跡象顯示他死后的去向。上天堂的人死得很安詳,甚至是快樂的。而下地獄的人,他們死前就開始受苦,死得很悲慘。
Shen 2 must have been on his way to a new life as a dog. And the chances are that he ended up in somebody's cooking pot.
沈二必定是投胎作狗了,他還很可能會死在別人的鍋里。
更多 英語小故事、英文故事、英語故事、英語童話故事、少兒英語故事、兒童英語故事,
請繼續關注 英語作文大全
少兒 英語 故事本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/story/52376.html