放生故事:沾血的錢
BLOOD-STAINED MONEY
沾血的錢
Zhao Yong was a peddler. He made his living catching and selling crabs, so he killed many living creatures, but at least he was a very good son. He didn't spend the money he made on himself. He used it to take care of his old mother.Everybody said he was a very filial son.
趙勇是一個(gè)小販。他靠捉螃蟹來賣為生,因此殺生很多,但是他是一個(gè)孝子。他把賺來的錢都用來孝敬他的老母親,自己不花一個(gè),人人都說他很孝順。
The son was good, but the mother was not so good. She never taught her son to do good deeds. She spent the money her son gave her eating and drinking.
兒子是好人,母親卻不是。她從不教兒子做好事。她把兒子給她的錢都用來吃喝。
It all caught up with her, and finally she fell sick in bed. She moaned in pain. When Zhao Yong got home, he was horrified by what he saw. His mother was acting like she was crazy. She had taken the hemp rope Zhao Yong used for catching crabs and was stuffing it into her mouth and swallowing it! Zhao ran over to stop her, but she waved him away. Then she pulled the whole rope out again,and as soon as she got it out, she started swallowing it again. She was moaning and retching all the while. The neighbors heard the noise and came to see what was wrong.
她最后病倒了,躺在床上痛苦地呻吟。趙陽回家后,被眼前的一幕嚇呆了。他媽媽好像瘋了一樣。她把趙用來抓螃蟹的麻繩塞在嘴里要吞下去。趙撲過去阻止他母親,但是她把他推開。然后她把麻繩拉出來,剛拉出來,又再把它吞下去。她一邊呻吟一邊作嘔。鄰居們聽到響聲都來看看是怎么回事。
Soon the ropes was covered with blood and filth from her lungs and intestines. The whole room smelled awful, and it was such a disgusting sight that a lot of the neighbors threw up all over the floor.
很快,繩子上就沾滿了血和腸肺里的污物。房間里充滿了臭氣,這一幕實(shí)在叫人惡心,很多鄰居忍不住嘔吐起來。
Finally old Mrs. Zhao leaned back on her pillow. "My son has killed many crabs to earn money. This is a crime against nature, but at least he has been filial and used the money to support me. "But I didn't know to make good use of this money! I wasted this bloody money on food and drink, so I have a terrible debt to pay! I have to clean out my insides, or I will suffer for my wickedness?
最后老趙太太斜靠在枕頭上說,"我兒子為了賺錢殺了很多螃蟹。這是違背天理的罪孽。但是他很孝順,用這些錢來養(yǎng)活我。可我沒有好好地使用這些錢!我用這些血腥的錢吃喝,所以欠下了一筆可怕的債!我必須要清洗自己的內(nèi)臟,否則就要因?yàn)樽约旱男皭憾芸唷?
Zhao Yong was sorry that he had earned his livelihood at the cost of so much suffering for those innocent crabs. Mother and son cried and cried, but before many days had passed, Zhao Yong's mother had died miserably.
趙勇醒悟到他的生計(jì),是以許多無辜螃蟹的痛苦為代價(jià)的,深感愧疚。母子倆痛哭不已。許多天后,趙陽的母親就悲慘地死去了。
更多 英語小故事、英文故事、英語故事、英語童話故事、少兒英語故事、兒童英語故事,
請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語作文大全
少兒 英語 故事本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/story/52403.html