免费黄网站-免费黄网站在线看-免费黄色-免费黄色a-亚洲va欧美va国产-亚洲va中文字幕欧美不卡

手機(jī)版

海的女兒4

閱讀 :
Many an evening and morning did she rise to the place where she had left the prince. She saw the fruits in the garden ripen till they were gathered, the snow on the tops of the mountains melt away; but she never saw the prince, and therefore she returned home, always more sorrowful than before. It was her only comfort to sit in her own little garden, and fling her arm round the beautiful marble statue which was like the prince; but she gave up tending her flowers, and they grew in wild confusion over the paths, twining their long leaves and stems round the branches of the trees, so that the whole place became dark and gloomy.
有好多晚上和早晨,她浮出水面,向她曾經(jīng)放下王子的那塊地方游去。她看到那花園里的果子熟了,被摘下來了;她看到高山頂上的雪融化了;但是她看不見那個(gè)王子。所以她每次回到家來,總是更感到痛苦。她的唯一的安慰是坐在她的小花園里,用雙手抱著與那位王子相似的美麗的大理石像。可是她再也不照料她的花兒了。這些花兒好像是生長在曠野中的東西,鋪得滿地都是:它們的長梗和葉子跟樹枝交叉在一起,使這地方顯得非常陰暗。

At length she could bear it no longer, and told one of her sisters all about it. Then the others heard the secret, and very soon it became known to two mermaids whose intimate friend happened to know who the prince was. She had also seen the festival on board ship, and she told them where the prince came from, and where his palace stood.
最后她再也忍受不住了。不過只要她把她的心事告訴給一個(gè)姐姐,馬上其余的人也就都知道了。但是除了她們和別的一兩個(gè)人魚以外(她們只把這秘密轉(zhuǎn)告給自己幾個(gè)知己的朋友),別的什么人也不知道。她們之中有一位知道那個(gè)王子是什么人。她也看到過那次在船上舉行的慶祝。她知道這位王子是從什么地方來的,他的王國在什么地方。


"Come, little sister," said the other princesses; then they entwined their arms and rose up in a long row to the surface of the water, close by the spot where they knew the prince's palace stood.
“來吧,小妹妹!”別的公主們說。她們彼此把手搭在肩上,一長排地升到海面,一直游到一塊她們認(rèn)為是王子的宮殿的地方。

It was built of bright yellow shining stone, with long flights of marble steps, one of which reached quite down to the sea. Splendid gilded cupolas rose over the roof, and between the pillars that surrounded the whole building stood life-like statues of marble. Through the clear crystal of the lofty windows could be seen noble rooms, with costly silk curtains and hangings of tapestry; while the walls were covered with beautiful paintings which were a pleasure to look at. In the centre of the largest saloon a fountain threw its sparkling jets high up into the glass cupola of the ceiling, through which the sun shone down upon the water and upon the beautiful plants growing round the basin of the fountain.
這宮殿是用一種發(fā)光的淡黃色石塊建筑的,里面有許多寬大的大理石臺(tái)階——有一個(gè)臺(tái)階還一直伸到海里呢。華麗的、金色的圓塔從屋頂上伸向空中。在圍繞著這整個(gè)建筑物的圓柱中間,立著許多大理石像。它們看起來像是活人一樣。透過那些高大窗子的明亮玻璃,人們可以看到一些富麗堂皇的大廳,里面懸著貴重的絲窗簾和織錦,墻上裝飾著大幅的圖畫——就是光看看這些東西也是一樁非常愉快的事情。在最大的一個(gè)廳堂中央,有一個(gè)巨大的噴泉在噴著水。水絲一直向上面的玻璃圓屋頂射去,而太陽又透過這玻璃射下來,照到水上,照到生長在這大水池里的植物上面。

Now that she knew where he lived, she spent many an evening and many a night on the water near the palace. She would swim much nearer the shore than any of the others ventured to do; indeed once she went quite up the narrow channel under the marble balcony, which threw a broad shadow on the water. Here she would sit and watch the young prince, who thought himself quite alone in the bright moonlight.
現(xiàn)在她知道王子住在什么地方。在這兒的水上她度過好幾個(gè)黃昏和黑夜。她遠(yuǎn)遠(yuǎn)地向陸地游去,比任何別的姐姐敢去的地方還遠(yuǎn)。的確,她甚至游到那個(gè)狹小的河流里去,直到那個(gè)壯麗的大理石陽臺(tái)下面——它長長的陰影倒映在水上。她在這兒坐著,瞧著那個(gè)年輕的王子,而這位王子卻還以為月光中只有他一個(gè)人呢。

She saw him many times of an evening sailing in a pleasant boat, with music playing and flags waving. She peeped out from among the green rushes, and if the wind caught her long silvery-white veil, those who saw it believed it to be a swan, spreading out its wings.
有好幾個(gè)晚上,她看到他在音樂聲中乘著那艘飄著許多旗幟的華麗的船。她從綠燈芯草中向上面偷望。當(dāng)風(fēng)吹起她銀白色的長面罩的時(shí)候,如果有人看到的話,他們總以為這是一只天鵝在展開它的翅膀。

On many a night, too, when the fishermen, with their torches, were out at sea, she heard them relate so many good things about the doings of the young prince, that she was glad she had saved his life when he had been tossed about half-dead on the waves. And she remembered that his head had rested on her bosom, and how heartily she had kissed him; but he knew nothing of all this, and could not even dream of her.
有好幾個(gè)夜里,當(dāng)漁夫們打著火把出海捕魚的時(shí)候,她聽到他們對(duì)于這位王子說了許多稱贊的話語。她高興起來,覺得當(dāng)浪濤把他沖擊得半死的時(shí)候,是她來救了他的生命;她記起他的頭是怎樣緊緊地躺在她的懷里,她是多么熱情地吻著他。可是這些事兒他自己一點(diǎn)也不知道,他連做夢(mèng)也不會(huì)想到她。

She grew more and more fond of human beings, and wished more and more to be able to wander about with those whose world seemed to be so much larger than her own. They could fly over the sea in ships, and mount the high hills which were far above the clouds; and the lands they possessed, their woods and their fields, stretched far away beyond the reach of her sight. There was so much that she wished to know, and her sisters were unable to answer all her questions. Then she applied to her old grandmother, who knew all about the upper world, which she very rightly called the lands above the sea.
她漸漸地開始愛起人類來,漸漸地開始盼望能夠生活在他們中間。她覺得他們的世界比她的天地大得多。的確,他們能夠乘船在海上行駛,能夠爬上高聳入云的大山,同時(shí)他們的土地,連帶著森林和田野,伸展開來,使得她望都望不盡。她希望知道的東西真是不少,可是她的姐姐們都不能回答她所有的問題。因此她只有問她的老祖母。她對(duì)于“上層世界”——這是她給海上國家所起的恰當(dāng)?shù)拿帧拇_知道得相當(dāng)清楚。


"If human beings are not drowned," asked the little mermaid, "can they live forever? do they never die as we do here in the sea?"
“如果人類不淹死的話,”小人魚問,“他們會(huì)永遠(yuǎn)活下去么?他們會(huì)不會(huì)像我們住在海里的人們一樣地死去呢?”


"Yes," replied the old lady, "they must also die, and their term of life is even shorter than ours. We sometimes live to three hundred years, but when we cease to exist here we only become the foam on the surface of the water, and we have not even a grave down here of those we love. We have not immortal souls, we shall never live again; but, like the green sea-weed, when once it has been cut off, we can never flourish more. Human beings, on the contrary, have a soul which lives forever, lives after the body has been turned to dust. It rises up through the clear, pure air beyond the glittering stars. As we rise out of the water, and behold all the land of the earth, so do they rise to unknown and glorious regions which we shall never see."
“一點(diǎn)也不錯(cuò),”老太太說,“他們也會(huì)死的,而且他們的生命甚至比我們的還要短促呢。我們可以活到三百歲,不過當(dāng)我們?cè)谶@兒的生命結(jié)束的時(shí)候,我們就變成了水上的泡沫。我們甚至連一座墳?zāi)挂膊涣艚o我們這兒心愛的人呢。我們沒有一個(gè)不滅的靈魂。我們從來得不到一個(gè)死后的生命。我們像那綠色的海草一樣,只要一割斷了,就再也綠不起來!相反地,人類有一個(gè)靈魂;它永遠(yuǎn)活著,即使身體化為塵土,它仍是活著的。它升向晴朗的天空,一直升向那些閃耀著的星星!正如我們升到水面、看到人間的世界一樣,他們升向那些神秘的、華麗的、我們永遠(yuǎn)不會(huì)看見的地方。”


"Why have not we an immortal soul?" asked the little mermaid mournfully; "I would give gladly all the hundreds of years that I have to live, to be a human being only for one day, and to have the hope of knowing the happiness of that glorious world above the stars."
“為什么我們得不到一個(gè)不滅的靈魂呢?”小人魚悲哀地問。“只要我能夠變成人、可以進(jìn)入天上的世界,哪怕在那兒只活一天,我都愿意放棄我在這兒所能活的幾百歲的生命,”


"You must not think of that," said the old woman; "we feel ourselves to be much happier and much better off than human beings."
“你決不能起這種想頭,”老太太說。“比起上面的人類來,我們?cè)谶@兒的生活要幸福和美好得多!”


"So I shall die," said the little mermaid, "and as the foam of the sea I shall be driven about never again to hear the music of the waves, or to see the pretty flowers nor the red sun. Is there anything I can do to win an immortal soul?"
“那么我就只有死去,變成泡沫在水上漂浮了。我將再也聽不見浪濤的音樂,看不見美麗的花朵和鮮紅的太陽嗎?難道我沒有辦法得到一個(gè)永恒的靈魂嗎?”


"No," said the old woman, "unless a man were to love you so much that you were more to him than his father or mother; and if all his thoughts and all his love were fixed upon you, and the priest placed his right hand in yours, and he promised to be true to you here and hereafter, then his soul would glide into your body and you would obtain a share in the future happiness of mankind. He would give a soul to you and retain his own as well; but this can never happen. Your fish's tail, which amongst us is considered so beautiful, is thought on earth to be quite ugly; they do not know any better, and they think it necessary to have two stout props, which they call legs, in order to be handsome."
“沒有!”老太太說。“只有當(dāng)一個(gè)人愛你、把你當(dāng)做比他父母還要親切的人的時(shí)候:只有當(dāng)他把他全部的思想和愛情都放在你身上的時(shí)候;只有當(dāng)他讓牧師把他的右手放在你的手里、答應(yīng)現(xiàn)在和將來永遠(yuǎn)對(duì)你忠誠的時(shí)候,他的靈魂才會(huì)轉(zhuǎn)移到你的身上去,而你就會(huì)得到一份人類的快樂。他就會(huì)分給你一個(gè)靈魂,而同時(shí)他自己的靈魂又能保持不滅。但是這類的事情是從來不會(huì)有的!我們?cè)谶@兒海底所認(rèn)為美麗的東西——你的那條魚尾——他們?cè)陉懙厣蠀s認(rèn)為非常難看:他們不知道什么叫做美丑。在他們那兒,一個(gè)人想要顯得漂亮,必須生有兩根呆笨的支柱——他們把它們叫做腿!”


Then the little mermaid sighed, and looked sorrowfully at her fish's tail.
小人魚嘆了一口氣,悲哀地把自己的魚尾巴望了一眼。

更多 英語小故事英文故事英語故事英語童話故事、少兒英語故事兒童英語故事,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語作文大全

本文標(biāo)題:海的女兒4 - 英語故事_英文故事_英語小故事
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/story/98137.html

上一篇:海的女兒3 下一篇:海的女兒5

相關(guān)文章

  • 不和果 The Apple of Discord

    The wedding of Peleus and the sea-goddess Thetis wereheld and all gods were invited.But the absence of one goddess was clearly noticeable.It was Erls,the goddess of discor...

    2018-11-24 英語故事
  • That Spark of Life

      It was my old parents told me this tale. So it must all have been a long time ago. But still it was after serfdom ended.  There was a man lived in our village those days, Timokha Smallhand, th...

    2018-12-12 英語故事
  • 格林童話(3)

    Grimms' Fairy Tales JORINDA AND JORINDEL There was once an old castle, that stood in the middle of a deep gloomy wood, and in the castle lived an old fairy. Now this fairy could take any s...

    2018-12-12 英語故事
  • 格林童話集:The Beam 雄雞馱木梁

    THERE was once an enchanter who was standing in the midst of a great crowd of people performing his wonders. He had a cockbrought...

    2018-10-29 英語故事
  • 古德明英語軍事小故事:富埒克里薩斯 (中英對(duì)照)

    古德明《征服英語》之英語軍事故事,古德明,香港英語教育作家,他開了一個(gè)《征服英語專欄》,在專欄中專門用英語寫了世界近代史上的軍事小故事,用英...

    2018-11-07 英語故事
  • 少兒英語:《一千零一夜》二十八

    ALADDIN AND THE WONDERFUL LAMP  There once lived a poor tailor, who had a son called Aladdin, a careless, idle boy who would do nothing but play all day long in the streets with little idle boys...

    2018-12-12 英語故事
  • Rosster Sing-True Cock-A-Doodle-Doo

      Lassies and ladies  tiny as peas,  Listen to this tale of mine,  if you please!  In our yard there once lived a rooster and a hen. The rooster was called Sing-True Cock-a-doodle-doo and t...

    2018-12-12 英語故事
  • 意大利童話:The Three Castles 三個(gè)城堡

    the three castles a boy had taken it into his head to go out and steal he also told his mother"aren't you ashamed!" said his mother "go to confession at once, and you'll see what the priest h...

    2018-10-29 英語故事
  • 世界上最小的青蛙-豌豆青蛙

    世界上最小的青蛙 Pea-sized fog found on Borneo island According to Joozone.com, on August 26, scientists have discovered a fog of the size of a pea called Microhyla n...

    2018-11-22 英語故事
  • 百喻經(jīng)之十四: 殺商主祀天喻

    §14 殺商主祀天喻(14) offering the guide up as sacrifice to god 昔有賈客,欲入大海。入大海之法,要須導(dǎo)師,然后可去。即共求覓,得一導(dǎo)師...

    2018-10-27 英語故事
你可能感興趣
主站蜘蛛池模板: 免费99视频有精品视频高清 | 精品400部自拍视频在线播放 | 亚洲欧美影院 | 国产高颜值露脸在线观看 | 日本综合欧美一区二区三区 | 天堂影院jav成人天堂免费观看 | 成人三级毛片 | 天天爱天天做天天爽天天躁 | 日韩一级视频在线观看播放 | 很黄的网站在线观看 | 97精品国产高清在线看入口 | 天堂一区二区三区精品 | 国产一区二区三区亚洲欧美 | 国产精选经典三级小泽玛利亚 | 性高湖久久久久久久久aaaaa | 日本高清色本在线www | 一级毛片成人免费看免费不卡 | 色老头一区二区三区在线观看 | 日本一区二区高清不卡 | 亚洲日本在线观看视频 | 99在线视频免费 | 久久99精品这里精品3 | 成人三级在线播放线观看 | 国产三级精品最新在线 | 国产97在线观看 | 草草视频免费在线观看 | 亚洲精品一区最新 | 欧美视频精品在线观看 | 国产在线观a免费观看 | 国产综合久久久久影院 | 手机看片国产 | 69日本xxxxxxxxx13| 久久精品香蕉视频 | 国内亚州视频在线观看 | 草草视频在线免费观看 | 国产真实生活伦对白 | 草草影院视频 | 久草免费资源站 | 亚洲美女黄视频 | 亚洲女人在线 | 亚洲精品一二三 |