與狐謀皮
與狐謀皮
周朝時有一個人非常喜歡穿皮衣服,還愛吃精美的飯食。他打算縫制一件價值昂貴的狐貍皮袍子,于是就與狐貍商量說:“把你們的毛皮送給我?guī)讖埌伞保傄宦牐拥缴搅掷锶チ恕K窒朕k一桌肥美的羊肉宴席,于是去找羊說:“請幫幫我的忙,把你們的肉割下二斤,我準備辦宴席”,沒等他說完,羊就嚇得狂呼亂叫,互相報信,一齊鉆進樹林里藏了起來。這樣,那人十年也沒縫成一件狐貍皮袍子,五年也沒辦成一桌羊肉宴席。
這個故事原來叫“與狐謀皮”, 后來轉(zhuǎn)化成“與虎謀皮”,比喻跟惡人商量要他犧牲自己的利益,那是絕對辦不到的。
Borrowing the Skin from a Fox
In ancient times there was a man who was very fond of fur clothes and fine food. He asked a fox to give him its pelt, but the fox ran away. He then asked a sheep for its meat, but the sheep too ran away.
This idiom means that it is impossible to discuss with the vicious about getting profits from them.
更多 英文故事、英語童話故事、英語小故事、英語故事、少兒英語故事、兒童英語故事,請繼續(xù)關(guān)注 英語作文大全
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/story/98275.html