高中英語(yǔ)作文:滇緬公路1(Burma Road)
2014年高考英語(yǔ)考試已經(jīng)結(jié)束,新一輪的高考復(fù)習(xí)又將開(kāi)始。面臨2015年高考,考生應(yīng)該如何復(fù)習(xí)高考英語(yǔ)這個(gè)考試科目呢?高考網(wǎng)匯總整理《高中英語(yǔ)作文:滇緬公路1(Burma Road)》,供2015年高考考生參考。
盟軍忍受疾病、季風(fēng)和日軍的襲擊,筑起了這條臭名昭著的1800公里長(zhǎng)的補(bǔ)給線(xiàn)。這條路目前仍蜿蜒穿越在三個(gè)國(guó)家——也留在了老兵們的記憶里。
The old soldiers urge me not to go looking. They'd prefer to think that the road they hacked across India's steep Patkai Range and down through the jungles of Burma to China during World War II is gone. That its two stringy lanes—now six decades old—have been devoured by time and landslides, jungle monsoons and swampy earth.
老兵們勸我別去找。他們寧愿相信二戰(zhàn)期間他們所開(kāi)鑿的、始于印度陡峭的帕特開(kāi)山、經(jīng)由緬甸的熱帶雨林、最后通往中國(guó)的那條道路已經(jīng)不存在了。他們寧愿相信那已有60年歷史、狹窄崎嶇的兩車(chē)道公路,已經(jīng)被時(shí)間、山崩、雨林季風(fēng)和沼澤濕地所湮滅。
But right now, step after step, I'm crossing a steel bridge near the northeastern Indian village of Jairampur: a dilapidated span the old soldiers laid above the muddy Khatang Nalla in early 1943, the first true bridge of the Burma Road's 1,100-mile (1,800 kilometer) length.
可是現(xiàn)在,我正一步一步地越過(guò)印度東北Jairampur村附近地一個(gè)鐵橋:這座已經(jīng)荒廢了的橋是老兵們于1943年初,在泥濘的Khatang Nalla河上架設(shè)的,這也是全長(zhǎng)1800公里的滇緬公路的第一座真正的橋。
I leave the bridge's far end, walking between walls of rain forest that rise like green tapestries a hundred feet high. As I walk, I'm thinking of Mitchell Opas, now 86, who served as a U.S. Army medic during World War II and whom I've interviewed at reunions from Massachusetts to Texas. "If that road's still there," Opas has instructed me, his finger pointed in my direction for emphasis, "then you send pictures of it."
我走出了橋的盡頭,走入了拔地而起的重重雨林,像是走在百英尺高的綠色掛毯之間。我一邊走一邊想著現(xiàn)年86歲的Mitchell Opas,他在二戰(zhàn)期間是美軍義務(wù)人員,我在從麻省到德州的各類(lèi)老兵聚會(huì)上數(shù)次采訪(fǎng)過(guò)他。“如果那條路還在的話(huà),”O(jiān)pas用手指著我,加強(qiáng)語(yǔ)氣說(shuō):“那你就寄些他的照片回來(lái)。”
Up the pavement ahead of me, dogs doze in the sun as children run back and forth across the otherwise empty road's chipped asphalt. Two hundred yards farther along, a wood-planked district police station encircled by razor wire sits off the road's left shoulder. When I begin to pass it by, a green-uniformed sentry—his assault rifle slung across his belly—lifts his weapon. Using the gun's black barrel, he motions me inside the front gate. "Please," he suggests, "come inside."
在我前方的路面上,狗在陽(yáng)光下打盹,孩子們則在柏油已經(jīng)碎裂的空曠道路上跑來(lái)跑去,除了他們之外四下無(wú)人。再往前200碼的左邊路肩上,是四周?chē)糜写惕F絲圍起的地方警察局。當(dāng)我準(zhǔn)備通過(guò)時(shí),一名肚子前斜掛著突擊步槍?zhuān)泶┚G色制服的哨兵舉起武器,用黑色的槍管示意我從前門(mén)進(jìn)去。
I'm led to the commander's office, where I'm offered a handshake and a chair. The commander is an imposing man in his 40s named G. K. Grung, his olive uniform festooned with flashing gold stars. Seated behind a wooden desk, he examines my passport and visa. He's especially interested in my Restricted Area Permit, the paper authorizing me to travel the final 18 miles (28 kilometers) of road inside India's otherwise off-limits state of Arunachal Pradesh. Here in Arunachal's jungle, the road crests a 3,727-foot (1,135-meter) mountain notch called Pangsau Pass, which constitutes India's hotly defended border with Myanmar, the nation formerly known as Burma.
我被引入指揮官的辦公司,他跟我握了手,請(qǐng)我坐下。年過(guò)40的指揮官名叫G. K. Grung,頗有威嚴(yán),橄欖色制服上掛滿(mǎn)閃閃發(fā)亮的金星。他坐在木桌后,先檢查了我的護(hù)照和簽證。他對(duì)我的“禁區(qū)通行證”特別感興趣,這個(gè)文件授權(quán)我行走此路段的最后28公里,這段路位于印度的禁區(qū)Arunachal Pradesh。公路在Arunachal的叢林中直上1136公尺高的Pangsau隘口(在印度語(yǔ)中的意思為“地獄隘口”)。這里位于印度和緬甸激烈爭(zhēng)議的邊界上。
Commander Grung looks up. "I'm sorry," he says, "but we have been issued new orders about the road to Pangsau Pass. No visitors are allowed past this point. Unfortunately, this means you." He smiles, then taps his desk with his right forefinger. "There is significant rebel activity here at the moment. The jungles are something of a no-man's-land. We cannot assure your security. Therefore, you cannot proceed."
Grung指揮官抬起頭。“很抱歉,”他說(shuō):“我們已經(jīng)接到關(guān)于通往Pangsau隘口路段的新指示。所有訪(fǎng)客都禁止通過(guò)此處。很不幸,這也包括你。”他微微一笑,然后用右手食指輕敲桌面。“目前本地叛軍活動(dòng)十分猖獗,叢林已經(jīng)是戰(zhàn)爭(zhēng)的前線(xiàn)了。我們無(wú)法保證你的安全,因此,你不能再往前了。”
I smile back. This is how my journey along the Burma Road begins: with recollections of old soldiers and a warning backed by machine guns as I get close to India's touchy frontier.
我也報(bào)以微笑。這就是我的滇緬公路之旅的序幕:有老兵們的回憶;也有在接近印度敏感前線(xiàn)時(shí),荷槍實(shí)彈的軍人給我的警告。
For about 75 cents a day—three-quarters of what men make—women in Ledo, India, carry coal to railway cars. The city's rail line made it the terminus of one of the most controversial and ambitious engineering feats of World War II: the building of a military supply road through Burma, then held by the Japanese. The Allied forces who built the road were plagued by monsoons, disease, and enemy fire.
更多2015年高考英語(yǔ)作文、2015年高考英語(yǔ)聽(tīng)力、高考英語(yǔ)詞匯、高考英語(yǔ)閱讀理解、高考英語(yǔ)完形填空的復(fù)習(xí)方法,請(qǐng)關(guān)注高考網(wǎng),我們將在第一時(shí)間發(fā)布2015年高考改革最新信息以及2015年高考英語(yǔ)改革的最新動(dòng)向!
更多 高考英語(yǔ)作文、高考英語(yǔ)作文萬(wàn)能模板、高考英語(yǔ)作文模板、高考英語(yǔ)作文萬(wàn)能句子、
高考英語(yǔ)滿(mǎn)分作文、高考英語(yǔ)作文范文,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語(yǔ)作文大全
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/englishtest/gaokao/84045.html