寫作輔導(dǎo):英語寫作十字真經(jīng)四步曲(4)
閱讀 : 次
英語寫作十字真經(jīng)(4)
默 寫
默寫也是提高寫作的一個(gè)重要環(huán)節(jié),即把背熟的東西付諸紙端。這個(gè)過程不僅是為了檢驗(yàn)自己的記憶效果,更為重要的是訓(xùn)練正確的書面表達(dá)能力。在英語學(xué)習(xí)中,我們少有機(jī)會動(dòng)筆寫英文,長期以來,手筆生疏,導(dǎo)致提筆即錯(cuò)。再者,由于受漢語思維和習(xí)慣的種種影響,在潛意識里容易犯一些英語表達(dá)錯(cuò)誤。普遍存在的語言錯(cuò)誤包括主謂一致、時(shí)態(tài)處理、冠詞用法、名詞單復(fù)數(shù)形式、單詞拼寫等,尤其在單詞拼寫方面,很多人混淆詞性,把society, economy, difficulty寫成social, economic, difficult;再如字母位置錯(cuò)誤,將true, tired, modern寫作ture, tried, morden;諸如此類。這些看似微妙的錯(cuò)誤如果不加以有意識的克服,可能會發(fā)展為根深蒂固的習(xí)慣,成為寫作中的重大弊病。通過默寫,寫出曾經(jīng)記誦過的段落字句,之后自我查驗(yàn)、批改,發(fā)現(xiàn)并糾正在動(dòng)筆中的錯(cuò)誤,可以有效克服自己潛意識中的英文錯(cuò)誤,提高實(shí)際寫作時(shí)的熟練和準(zhǔn)確程度。
互 譯
能夠在英漢兩種語言之間自如轉(zhuǎn)換是英語學(xué)習(xí)的一個(gè)至高境界。嘗試英漢互譯,即把英語文章翻譯成地道漢語,間隔數(shù)日再將漢語翻譯回英文。英文和漢語在表情達(dá)意方面存在著諸多差異,可惜學(xué)習(xí)者往往觀察不足,領(lǐng)悟不深。通過互譯訓(xùn)練,比較異同,可以強(qiáng)化我們對兩種語言之間差異的認(rèn)知,可以加強(qiáng)英語表達(dá)能力。在復(fù)原成英文的過程中,詞匯表達(dá)、句式結(jié)構(gòu)、段落組織、篇章布局等各個(gè)方面、多個(gè)角度都得到復(fù)習(xí)。同時(shí),可以有效避免中國式英語在作文中的出現(xiàn)。中式英語在書面表達(dá)中屢見不鮮,根源在于學(xué)習(xí)者受到漢語表達(dá)和中式思維的制囿。英漢互譯有助于沖破兩種語言習(xí)慣的壁壘,有助于超越兩種語言思維的障礙,有助于思維與表達(dá)取得和諧的統(tǒng)一,有助于將中文的思想地道流暢地傳達(dá)為英語語言?;プg的實(shí)質(zhì)在于巧妙地借翻譯手段促進(jìn)英語的創(chuàng)作性表達(dá)。
模 仿
在自己寫文章時(shí),應(yīng)有意識地調(diào)用以前的積累,正向遷移,融入自己的寫作,包括語言表達(dá)、文章章法、寫作技巧等,最終達(dá)到學(xué)以致用的目的。如果記憶中有像 “Not that I loved Caesar less, but that I loved Rome more. ”(不是我愛凱撒淺,而是我愛羅馬深。)這樣的經(jīng)典名句,當(dāng)寫作有關(guān)英語學(xué)習(xí)的文章時(shí)不妨模仿這個(gè)句式: Not that we can''t master English, but that we have not been willing to take pains. (不是我們不能掌握英語,而是我們不愿付出努力。) 正如學(xué)好書法常要描紅,學(xué)好繪畫常須描摹,寫好文章則需要模仿。Beauty imitated is beauty recreated. (模仿美就是創(chuàng)造美。) 賦予經(jīng)典的表達(dá)以新的內(nèi)涵,這也是一種創(chuàng)新。模仿他人目的在于提高自己。模仿與借鑒為寫作所必須??傊?,Good writing favors the prepared mind. (好的寫作總是照顧那些有準(zhǔn)備的人。)
英語寫作能力的真正提高有賴于上述概括為十字的五大策略,望朋友們勤之勉之,將其融入自己的學(xué)習(xí)實(shí)踐,打下堅(jiān)實(shí)的語言基礎(chǔ),真正實(shí)現(xiàn)從閱讀到寫作的飛躍,達(dá)到英語讀寫能力的完美統(tǒng)一。逐步積累,有所準(zhǔn)備,需要之時(shí)就可以手到擒來,應(yīng)對自如,使英文寫作成為自身的一項(xiàng)技能。
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/englishtest/tem4/45731.html