中秋節(jié)經(jīng)典詩(shī)歌雙語(yǔ)閱讀:杜甫《月夜憶舍弟》
以下是英語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)為大家整理的中秋節(jié)經(jīng)典詩(shī)歌雙語(yǔ)閱讀:杜甫《月夜憶舍弟》。中秋節(jié)就要到了,作為一個(gè)在世界范圍逐漸流行起來(lái)的節(jié)日,越來(lái)越多的人開(kāi)始關(guān)注這個(gè)傳統(tǒng)的節(jié)日。更多中秋節(jié)的相關(guān)資訊,盡在新東方英語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)。
月夜憶舍弟
杜甫
戍鼓斷人行,秋邊一雁聲。
露從今夜白,月是故鄉(xiāng)明。
有弟皆分散,無(wú)家問(wèn)死生。
寄書(shū)長(zhǎng)不達(dá),況乃未休兵。
THINKING OF MY BROTHERS ON A MOONLIT NIGHT
Du Fu
許淵沖 譯
War drums break people’s journey drear;
A swan honks on autumn frontier.
Dew turns into frost since tonight;
The moon viewed at home is more bright.
I’ve brothers scattered here and there;
For our life or death none would care.
Letters can’t reach where I intend;
Alas! The war’s not come to an end.
更多 英文美文、英語(yǔ)美文、英文短文、英語(yǔ)短文,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語(yǔ)作文大全
英文博客網(wǎng) - 中國(guó)最大的英語(yǔ)寫作網(wǎng)站與英語(yǔ)學(xué)習(xí)者交流社區(qū)! - 英語(yǔ)日記 英語(yǔ)周記 英文交流社區(qū)
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/102123.html