瓦爾登湖:種豆5
But to be more particular, for it is complained that Mr. Coleman has reported chiefly the expensive experiments of gentlemen farmers,my outgoes were,――For a hoe …… $ 0.54 Plowing, harrowing, and furrowing …… 7.50 Too much. Beans for seed …… 3.12+ Potatoes for seed …… 1.33 Peas for seed …… 0.40 Turnip seed …… 0.06 White line for crow fence …… 0.02 Horse cultivator and boy three hours …… 1.00 Horse and cart to get crop …… 0.75
In all …… $14.72+ My income was (patrem familias vendacem, non emacem esse oportet), from Nine bushels and twelve quarts of beans sold …… $16.94 Five " large potatoes …… 2.50 Nine " small …… 2.25 Grass …… 1.00 Stalks ……
In all …… $23.44 Leaving a pecuniary profit,as I have elsewhere said, of …… $ 8.71+ This is the result of my experience in raising beans: Plant the common small white bush bean about the first of June, in rows three feet by eighteen inches apart, being careful to select fresh round and unmixed seed. First look out for worms, and supply vacancies by planting anew. Then look out for woodchucks, if it is an exposed place, for they will nibble off the earliest tender leaves almost clean as they go; and again, when the young tendrils make their appearance, they have notice of it, and will shear them off with both buds and young pods, sitting erect like a squirrel. But above all harvest as early as possible, if you would escape frosts and have a fair and salable crop; you may save much loss by this means. This further experience also I gained: I said to myself, I will not plant beans and corn with so much industry another summer, but such seeds, if the seed is not lost, as sincerity, truth,simplicity, faith, innocence, and the like, and see if they will not grow in this soil, even with less toil and manurance, and sustain me, for surely it has not been exhausted for these crops. Alas! I said this to myself; but now another summer is gone, and another,and another, and I am obliged to say to you, Reader, that the seeds which I planted, if indeed they were the seeds of those virtues,were wormeaten or had lost their vitality, and so did not come up. Commonly men will only be brave as their fathers were brave, or timid. This generation is very sure to plant corn and beans each new year precisely as the Indians did centuries ago and taught the first settlers to do, as if there were a fate in it. I saw an old man the other day, to my astonishment, making the holes with a hoe for the seventieth time at least, and not for himself to lie down in! But why should not the New Englander try new adventures, and not lay so much stress on his grain, his potato and grass crop, and his orchards ―― raise other crops than these? Why concern ourselves so much about our beans for seed, and not be concerned at all about a new generation of men? We should really be fed and cheered if when we met a man we were sure to see that some of the qualities which I have named, which we all prize more than those other productions, but which are for the most part broadcast and floating in the air, had taken root and grown in him. Here comes such a subtile and ineffable quality, for instance, as truth or justice,though the slightest amount or new variety of it, along the road. Our ambassadors should be instructed to send home such seeds as these, and Congress help to distribute them over all the land. We should never stand upon ceremony with sincerity. We should never cheat and insult and banish one another by our meanness, if there were present the kernel of worth and friendliness. We should not meet thus in haste. Most men I do not meet at all, for they seem not to have time; they are busy about their beans. We would not deal with a man thus plodding ever, leaning on a hoe or a spade as a staff between his work, not as a mushroom, but partially risen out of the earth, something more than erect, like swallows alighted and walking on the ground:――"And as he spake, his wings would now and then Spread, as he meant to fly, then close again ――" y, truth,simplicity, faith, innocence, and the like, and see if they will not grow in this soil, even with less toil and manurance, and sustain me, for surely it has not been exhausted for these crops. Alas! I said this to myself; but now another summer is gone, and another,and another, and I am obliged to say to you, Reader, that the seeds which I planted, if indeed they were the seeds of those virtues,were wormeaten or had lost their vitality, and so did not come up. Commonly men will only be brave as their fathers were brave, or timid. This generation is very sure to plant corn and beans each new year precisely as the Indians did centuries ago and taught the first settlers to do, as if there were a fate in it. I saw an old man the other day, to my astonishment, making the holes with a hoe for the seventieth time at least, and not for himself to lie down in! But why should not the New Englander try new adventures, and not lay so much stress on his grain, his potato and grass crop, and his orchards ―― raise other crops than these? Why concern ourselves so much about our beans for seed, and not be concerned at all about a new generation of men? We should really be fed and cheered if when we met a man we were sure to see that some of the qualities which I have named, which we all prize more than those other productions, but which are for the most part broadcast and floating in the air, had taken root and grown in him. Here comes such a subtile and ineffable quality, for instance, as truth or justice,though the slightest amount or new variety of it, along the road. Our ambassadors should be instructed to send home such seeds as these, and Congress help to distribute them over all the land. We should never stand upon ceremony with sincerity. We should never cheat and insult and banish one another by our meanness, if there were present the kernel of worth and friendliness. We should not meet thus in haste. Most men I do not meet at all, for they seem not to have time; they are busy about their beans. We would not deal with a man thus plodding ever, leaning on a hoe or a spade as a staff between his work, not as a mushroom, but partially risen out of the earth, something more than erect, like swallows alighted and walking on the ground:――"And as he spake, his wings would now and then Spread, as he meant to fly, then close again ――"
為了更仔細起見,也因為柯爾門先生所報告的主要是有身份的農夫的豪華的試驗,曾有人表示不滿,現將我的收入支出列表如下:一柄鋤頭……O.五四耕耘挖溝……七。五0――過昂了豆種子……三。一二五土豆種子……一。三三豌豆種子……O.四0蘿卜種子……O.O六籬笆白線……O.o二耕馬及三小時雇工……一。OO收獲時用馬及車……0.七五共計……一四。七二五元我的收入(patremfamillias vendacem,non emacem ess eoportet),來自賣出九蒲式耳十二夸特之豆……一六。九四五蒲式耳大土豆……二。五0九蒲式耳小土豆……二。二五草……一。OO莖……O.七五共計……二三。四四元贏余(正如我在別處所說……八。七一五元這就是我種豆經驗的結果:約在六月一日,播下那小小的白色的豆種,三英尺長十八英寸的間距,種成行列,挑選的是那新鮮的、圓的、沒有摻雜的種子。要注意蟲子,再在沒有出苗的位置上補種苗。然后提防土撥鼠,那片田地如果曝露在外,它們會把剛剛生長出來的嫩葉子一口氣都啃光的;而且,在嫩卷須延展出來之后,它們還是會注意到的,它們會直坐著,像松鼠一樣,把蓓蕾和初生的豆莢一起啃掉。尤其要緊的是,如果你要它避免霜凍,并且容易把豆子賣掉,那你就盡可能早點收獲;這樣便可以使你免掉許多損失。
我還獲得了下面的更豐富的經驗:我對我自己說,下一個夏天,我不要花那么大的勞力來種豆子和玉米了,我將種這樣一些種子,像誠實,真理,純樸,信心,天真等等,如果這些種子并沒有失落,看看它們能否在這片土地上生長,能否以較少勞力和肥料,來維持我的生活,因為,地力一定還沒有消耗到不能種這些東西。唉!我對自己說過這些話,可是,現在又一個夏季過去了,而且又一個又一個地都過去了,我不得不告訴你們,讀者啊,我所種下的種子,如果是這些美德的種子,那就都給蟲子吃掉了,或者是已失去了生機,都沒有長出苗來呢。人通常只能像他們的祖先一樣勇敢或怯懦。這一代人每一年所種的玉米和豆子,必然和印第安人在幾個世紀之前所種的一樣,那是他們教給最初來到的移民的,仿佛命該如此,難以改變了。有一天,我還看見過一個老頭子,使我驚訝不已,他用一把鋤頭挖洞至少挖了第七十次了,但他自己卻不預備躺在里面。
為什么新英格蘭人不應該嘗試嘗試新的事業,不要過分地看重他的玉米,他的土豆、草料和他的果園,――而種植一些別的東西呢?為什么偏要這樣關心豆子的種子而一點也不關心新一代的人類呢?我前面說起的那些品德,我們認為它們高于其他產物,如果我們遇到一個人,看到他具有我說到過的那些品德,那些飄蕩四散于空中的品德已經在他那里扎根而且生長了,那時我們真應該感到滿意和高興。這里來了這樣一種難以捉摸而且不可言喻的品德,例如真理或公正,雖然量極少,雖然還是一個新的品種,然而它是沿著大路而來了。我們的大使應該接到一些訓令,去選擇好品種,寄回國內來,然后我們的國會把它們分發到全國各地去種植。我們不應該虛偽地對待真誠。如果高貴與友情的精華已為我們所有,我們絕對不應該再讓我們的卑鄙來互相欺騙、互相侮辱、排斥彼此。我們也不應該匆忙相見。大多數人我根本沒有見過,似乎他們沒有時間,他們忙著他們的豆子呢。我們不要跟這樣的忙人往來,他在工作間歇時倚身在鋤頭上或鏟子上,仿佛倚身在手杖上,不像一只香菌,卻只有一部分是從土地中升起來的,不完全是筆直的,像燕子停落下來,在大地上行走著,――“說話時,他的翅膀不時張開,像要飛動,卻又垂下了,――”
英語 文學 散文本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/48300.html