舊約 -- 詩篇(Psalms) -- 第65章
65:1 (大衛的詩歌,交與伶長)神阿,錫安的人都等候贊美你,所許的愿,也要向你償還。
Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
65:2 聽禱告的主阿,凡有血氣的,都要來就你。
O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
65:3 罪孽勝了我。至于我們的過犯,你都要赦免。
Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
65:4 你所揀選,使他親近你,住在你院中的,這人便為有福。我們必因你居所,你圣殿的美福知足了。
Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
65:5 拯救我們的神阿,你必以威嚴秉公義應允我們。你本是一切地極,和海上遠處的人所倚靠的。
By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
65:6 他既以大能束腰,就用力量安定諸山。
Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
65:7 使諸海的響聲,和其中波浪的響聲,并萬民的喧嘩,都平靜了。
Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
65:8 住在地極的人,因你的神跡懼怕。你使日出日落之地都歡呼。
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
65:9 你眷顧地,降下透雨,使地大得肥美。神的河滿了水。你這樣澆灌了地,好為人豫備五谷。
Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
65:10 你澆透地的犁溝,潤平犁脊。降甘霖,使地軟和。其中發長的,蒙你賜福。
Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.
65:11 你以恩典為年歲的冠冕。你的路徑都滴下脂油。
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
65:12 滴在曠野的草場上。小山以歡樂束腰。
They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
65:13 草場以羊群為衣。谷中也長滿了五谷。這一切都歡呼歌唱。
The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.
英語 宗教 圣經本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/48485.html