舊約 -- 約伯記(Job) -- 第21章
21:1 約伯回答說,But Job answered and said,
21:2 你們要細聽我的言語,就算是你們安慰我。
Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
21:3 請寬容我,我又要說話。說了以后,任憑你們嗤笑吧。
Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
21:4 我豈是向人訴冤,為何不焦急呢。
As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
21:5 你們要看著我而驚奇,用手捂口。
Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
21:6 我每逢思想,心就驚惶,渾身戰(zhàn)兢。
Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
21:7 惡人為何存活,享大壽數(shù),勢力強盛呢。
Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
21:8 他們眼見兒孫,和他們一同堅立。
Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
21:9 他們的家宅平安無懼。神的杖也不加在他們身上。
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
21:10 他們的公牛孳生而不斷絕。母牛下犢而不掉胎。
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
21:11 他們打發(fā)小孩子出去,多如羊群。他們的兒女踴躍跳舞。
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
21:12 他們隨著琴鼓歌唱,又因簫聲歡喜。
They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
21:13 他們度日諸事亨通,轉眼下入陰間。
They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
21:14 他們對神說,離開我們吧。我們不愿曉得你的道。
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
21:15 全能者是誰,我們何必事奉他呢。求告他有什么益處呢。
What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
21:16 看哪,他們亨通不在乎自己。惡人所謀定的離我好遠。
Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
21:17 惡人的燈何嘗熄滅。患難何嘗臨到他們呢。神何嘗發(fā)怒,向他們分散災禍呢。
How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.
21:18 他們何嘗像風前的碎秸,如暴風刮去的糠秕呢。
They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
21:19 你們說,神為惡人的兒女積蓄罪孽。我說,不如本人受報,好使他親自知道。
God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.
21:20 愿他親眼看見自己敗亡,親自飲全能者的忿怒。
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
21:21 他的歲月既盡,他還顧他本家嗎。
For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
21:22 神既審判那在高位的,誰能將知識教訓他呢。
Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
21:23 有人至死身體強壯,盡得平靖安逸。
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
21:24 他的奶桶充滿,他的骨髓滋潤。
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
21:25 有人至死心中痛苦,終身未嘗福樂的滋味。
And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
21:26 他們一樣躺臥在塵土中,都被蟲子遮蓋。
They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
21:27 我知道你們的意思,并誣害我的計謀。
Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
21:28 你們說,霸者的房屋在那里。惡人住過的帳棚在那里。
For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
21:29 你們豈沒有詢問過路的人嗎。不知道他們所引的證據(jù)嗎。
Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
21:30 就是惡人在禍患的日子得存留,在發(fā)怒的日子得逃脫。
That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
21:31 他所行的,有誰當面給他說明。他所做的,有誰報應他呢。
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
21:32 然而他要被抬到塋地,并有人看守墳墓。
Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
21:33 他要以谷中的土塊為甘甜,在他以先去的無數(shù),在他以后去的更多。
The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
21:34 你們對答的話中既都錯謬,怎嗎徒然安慰我呢。
How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?
英語 宗教 圣經(jīng)本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/48526.html