舊約 -- 歷代記上(1 Chronicles) -- 第17章
17:1 大衛住在自己宮中,對先知拿單說,看哪,我住在香柏木的宮中,耶和華的約柜反在幔子里。
Now it came to pass, as David sat in his house, that David said to Nathan the prophet, Lo, I dwell in an house of cedars, but the ark of the covenant of the LORD remaineth under curtains.
17:2 拿單對大衛說,你可以照你的心意而行,因為神與你同在。
Then Nathan said unto David, Do all that is in thine heart; for God is with thee.
17:3 當夜,神的話臨到拿單,說,And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying,
17:4 你去告訴我仆人大衛,說耶和華如此說,你不可建造殿宇給我居住。
Go and tell David my servant, Thus saith the LORD, Thou shalt not build me an house to dwell in:
17:5 自從我領以色列人出埃及,直到今日,我未曾住過殿宇,乃從這會幕到那會幕,從這帳幕到那帳幕。
For I have not dwelt in an house since the day that I brought up Israel unto this day; but have gone from tent to tent, and from one tabernacle to another.
17:6 凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列的一個士師,就是我吩咐牧養我民的說,你為何不給我建造香柏木的殿宇呢。
Wheresoever I have walked with all Israel, spake I a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to feed my people, saying, Why have ye not built me an house of cedars?
17:7 現在你要告訴我仆人大衛,說萬軍之耶和華如此說,我從羊圈中將你召來,叫你不再跟從羊群,立你作我民以色列的君。
Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, even from following the sheep, that thou shouldest be ruler over my people Israel:
17:8 你無論往哪里去,我常與你同在,剪除你的一切仇敵。我必使你得大名,好像世上大大有名的人一樣。
And I have been with thee whithersoever thou hast walked, and have cut off all thine enemies from before thee, and have made thee a name like the name of the great men that are in the earth.
17:9 我必為我民以色列選定一個地方,栽培他們,使他們住自己的地方,不再遷移。兇惡之子也不像從前擾害他們,Also I will ordain a place for my people Israel, and will plant them, and they shall dwell in their place, and shall be moved no more; neither shall the children of wickedness waste them any more, as at the beginning,
17:10 并不像我命士師治理我民以色列的時候一樣。我必治服你的一切仇敵,并且我耶和華應許你,必為你建立家室。
And since the time that I commanded judges to be over my people Israel. Moreover I will subdue all thine enemies. Furthermore I tell thee that the LORD will build thee an house.
17:11 你壽數滿足歸你列祖的時候,我必使你的后裔接續你的位,我也必堅定他的國。
And it shall come to pass, when thy days be expired that thou must go to be with thy fathers, that I will raise up thy seed after thee, which shall be of thy sons; and I will establish his kingdom.
17:12 他必為我建造殿宇。我必堅定他的國位直到永遠。
He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.
17:13 我要作他的父,他要作我的子。并不使我的慈愛離開他,像離開在你以前的掃羅一樣。
I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my mercy away from him, as I took it from him that was before thee:
17:14 我卻要將他永遠堅立在我家里和我國里。他的國位也必堅定,直到永遠。
But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore.
17:15 拿單就按這一切話,照這默示告訴大衛。
According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
17:16 于是大衛王進去,坐在耶和華面前,說,耶和華神阿,我是誰,我的家算什么,你竟使我到這地步呢。
And David the king came and sat before the LORD, and said, Who am I, O LORD God, and what is mine house, that thou hast brought me hitherto?
17:17 神阿,這在你眼中還看為小,又應許你仆人的家至于久遠。耶和華神阿,你看顧我好像看顧高貴的人。
And yet this was a small thing in thine eyes, O God; for thou hast also spoken of thy servant's house for a great while to come, and hast regarded me according to the estate of a man of high degree, O LORD God.
17:18 你加于仆人的尊榮,我還有何言可說呢。因為你知道你的仆人。
What can David speak more to thee for the honour of thy servant? for thou knowest thy servant.
17:19 耶和華阿,你行了這大事,并且顯明出來,是因你仆人的緣故,也是照你的心意。
O LORD, for thy servant's sake, and according to thine own heart, hast thou done all this greatness, in making known all these great things.
17:20 耶和華阿,照我們耳中聽見,沒有可比你的,除你以外再無神。
O LORD, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
17:21 世上有何民能比你的民以色列呢。你神從埃及救贖他們作自己的子民,又在你贖出來的民面前行大而可畏的事,驅逐列邦人,顯出你的大名。
And what one nation in the earth is like thy people Israel, whom God went to redeem to be his own people, to make thee a name of greatness and terribleness, by driving out nations from before thy people, whom thou hast redeemed out of Egypt?
17:22 你使以色列人作你的子民,直到永遠。你耶和華也作他們的神。
For thy people Israel didst thou make thine own people for ever; and thou, LORD, becamest their God.
17:23 耶和華阿,你所應許仆人和仆人家的話,求你堅定,直到永遠,照你所說的而行。
Therefore now, LORD, let the thing that thou hast spoken concerning thy servant and concerning his house be established for ever, and do as thou hast said.
17:24 愿你的名永遠堅立,被尊為大,說,萬軍之耶和華是以色列的神,是治理以色列的神。這樣,你仆人大衛的家必在你面前堅立。
Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and let the house of David thy servant be established before thee.
17:25 我的神阿,因你啟示仆人說,我必為你建立家室,所以仆人大膽在你面前祈禱。
For thou, O my God, hast told thy servant that thou wilt build him an house: therefore thy servant hath found in his heart to pray before thee.
17:26 耶和華阿,惟有你是神,你也應許將這福氣賜給仆人。
And now, LORD, thou art God, and hast promised this goodness unto thy servant:
17:27 現在你喜悅賜福與仆人的家,可以永存在你面前。耶和華阿,你已經賜福,還要賜福到永遠。
Now therefore let it please thee to bless the house of thy servant, that it may be before thee for ever: for thou blessest, O LORD, and it shall be blessed for ever.
英語 宗教 圣經本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/48625.html