舊約 -- 詩篇(Psalms) -- 第107章
107:1 你們要稱謝耶和華,因他本為善。他的慈愛,永遠長存。
O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
107:2 愿耶和華的贖民說這話,就是他從敵人手中所救贖的,Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
107:3 從各地,從東從西,從南從北,所招聚來的。
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
107:4 他們在曠野荒地漂流,尋不見可住的城邑。
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
107:5 又饑又渴,心里發(fā)昏。
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
107:6 于是,他們在苦難中哀求耶和華,他從他們的禍患中搭救他們。
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
107:7 又領(lǐng)他們行走直路,使他們往可居住的城邑。
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
107:8 但愿人因耶和華的慈愛和他向人所行的奇事都稱贊他。
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
107:9 因他使心里渴慕的人,得以知足,使心里饑餓的人,得飽美物。
For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
107:10 那些坐在黑暗中死蔭里的人,被困苦和鐵鏈捆鎖,Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
107:11 是因他們違背神的話語,藐視至高者的旨意。
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
107:12 所以,他用勞苦治服他們的心。他們仆倒,無人扶助。
Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
107:13 于是,他們在苦難中哀求耶和華,他從他們的禍患中拯救他們。
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
107:14 他從黑暗中,和死蔭里,領(lǐng)他們出來,折斷他們的綁索。
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
107:15 但愿人因耶和華的慈愛,和他向人所行的奇事都稱贊他。
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
107:16 因為他打破了銅門,砍斷了鐵閂。
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
107:17 愚妄人因自己的過犯,和自己的罪孽便受苦楚。
Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
107:18 他們心里厭惡各樣的食物,就臨近死門。
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
107:19 于是,他們在苦難中哀求耶和華,他從他們的禍患中拯救他們。
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
107:20 他發(fā)命醫(yī)治他們,救他們脫離死亡。
He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
107:21 但愿人因耶和華的慈愛,和他向人所行的奇事都稱贊他。
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
107:22 愿他們以感謝為祭獻給他,歡呼述說他的作為。
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
107:23 在海上坐船,在大水中經(jīng)理事務(wù)的。
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
107:24 他們看見耶和華的作為,并他在深水中的奇事。
These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
107:25 因他一吩咐,狂風(fēng)就起來,海中的波浪也揚起。
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
107:26 他們上到天空,下到海底,他們的心因患難便消化。
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
107:27 他們搖搖幌幌。東倒西歪,好像醉酒的人。他們的智慧無法可施。
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.
107:28 于是,他們在苦難中哀求耶和華,他從他們的禍患中領(lǐng)出他們來。
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
107:29 他使狂風(fēng)止息,波浪就平靜。
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
107:30 風(fēng)息浪靜,他們便歡喜。他就引他們到所愿去的海口。
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
107:31 但愿人因耶和華的慈愛,和他向人所行的奇事都稱贊他。
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
107:32 愿他們在民的會中尊崇他,在長老的位上贊美他。
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
107:33 他使江河變?yōu)闀缫埃兴優(yōu)榍手亍?/p>
He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
107:34 使肥地變?yōu)辂|地。這都因其間居民的罪惡。
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
107:35 他使曠野變?yōu)樗叮泻档刈優(yōu)樗?/p>
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
107:36 他使饑餓的人住在那里,好建造可住的城邑。
And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
107:37 又種田地,栽葡萄園,得享所出的土產(chǎn)。
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
107:38 他又賜福給他們,叫他們生養(yǎng)眾多。也不叫他們的牲畜減少。
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
107:39 他們又因暴虐,患難,愁苦,就減少且卑下。
Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
107:40 他使君王蒙羞被辱,使他們在荒廢無路之地漂流。
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
107:41 他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難,使他的家屬多如羊群。
Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
107:42 正直人看見,就歡喜。罪孽之輩,必塞口無言。
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
107:43 凡有智慧的,必在這些事上留心,也必思想耶和華的慈愛。
Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
英語 宗教 圣經(jīng) 詩篇本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/53869.html