舊約 -- 以賽亞書(Isaiah) -- 第33章
33:1 禍哉,你這毀滅人的,自己倒不被毀滅。行事詭詐的,人倒不以詭詐待你。你毀滅吧休了,自己必被毀滅。你行完了詭詐,人必以詭詐待你。
Woe to thee that spoilest, and thou wast not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; and when thou shalt make an end to deal treacherously, they shall deal treacherously with thee.
33:2 耶和華阿,求你施恩于我們。我們等候你。求你每早晨作我們的膀臂。遭難的時候,為我們的拯救。
O LORD, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
33:3 喧囔的響聲一發,眾民奔逃。你一興起,列國四散。
At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered.
33:4 你們所擄的,必被斂盡,好像螞蚱吃(原文作斂)盡禾稼。人要蹦在其上,好像蝗蟲一樣。
And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them.
33:5 耶和華被尊崇,因他居在高處。他以公平公義充滿錫安。
The LORD is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with judgment and righteousness.
33:6 你一生一世必得安穩,有豐盛的救恩,并智慧,和知識。你以敬畏耶和華為至寶。
And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure.
33:7 看哪,他們的豪杰在外頭哀號。求和的使臣,痛痛哭泣。
Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly.
33:8 大路荒涼,行人止息。敵人背約,藐視城邑,不顧人民。
The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: he hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man.
33:9 地上悲哀衰殘。黎巴嫩羞愧枯乾。沙侖像曠野。巴珊和迦密的樹林凋殘。
The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits.
33:10 耶和華說,現在我要起來。我要興起。我要勃然而興。
Now will I rise, saith the LORD; now will I be exalted; now will I lift up myself.
33:11 你們要懷的是糠??。要生的是碎秸。你們的氣就是吞滅自己的火。
Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you.
33:12 列邦必像已燒的石灰,已割的荊棘,在火中焚燒。
And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire.
33:13 你們遠方的人,當聽我所行的,你們近處的人,當承認我的大能。
Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.
33:14 錫安中的罪人都懼怕。不敬虔的人被戰兢抓住。我們中間誰能與吞滅的火同住。我們中間誰能與永火同住呢。
The sinners in Zion are afraid; fearfulness hath surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings?
33:15 行事公義,說話正直,憎惡欺壓的財利,擺手不受賄胳,塞耳不聽流血的話,閉眼不看邪惡事的,He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from holding of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from seeing evil;
33:16 他必居高處。他的保障是磐石的堅壘。他的糧必不缺乏,(原文作賜給)他的水必不斷絕。
He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure.
33:17 你的眼必見王的榮美,必見遼闊之地。
Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off.
33:18 你的心必思想那驚嚇的事,自問說,記數目的在那里呢。平貢銀的在那里呢。數戍樓的在那里呢。
Thine heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?
33:19 你必不見那強暴的民,就是說話深奧,你不能明白,言語呢喃,你不能懂得的。
Thou shalt not see a fierce people, a people of a deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue, that thou canst not understand.
33:20 你要看錫安我們守圣節的城。你的眼必見耶路撒冷為安靜的居所,為不挪移的帳幕,橛子永不拔出,繩索一根也不折斷。
Look upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tabernacle that shall not be taken down; not one of the stakes thereof shall ever be removed, neither shall any of the cords thereof be broken.
33:21 在那里耶和華必顯威嚴與我們同在,當作江河寬闊之地。其中必沒有蕩槳搖櫓的船來往,也沒有威武的船經過。
But there the glorious LORD will be unto us a place of broad rivers and streams; wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby.
33:22 因為耶和華是審判我們的,耶和華是給我們設律法的,耶和華是我們的王。他必拯救我們。
For the LORD is our judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is our king; he will save us.
33:23 你的繩索松開不能栽穩桅桿,也不能揚起篷來,那時許多擄來的物被分了。瘸腿的把掠物奪去了。
Thy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey.
33:24 城內居民必不說,我病了。其中居住的百姓,罪孽都赦免了。
And the inhabitant shall not say, I am sick: the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity.
英語 宗教 圣經本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/53992.html