舊約 -- 以賽亞書(Isaiah) -- 第44章
44:1 我的仆人雅各,我所揀選的以色列阿,現(xiàn)在你當聽。
Yet now hear, O Jacob my servant; and Israel, whom I have chosen:
44:2 造作你,又從你出胎造就你,并要幫助你的耶和華如此說,我的仆人雅各,我所揀選的耶書侖哪,不要害怕。
Thus saith the LORD that made thee, and formed thee from the womb, which will help thee; Fear not, O Jacob, my servant; and thou, Jesurun, whom I have chosen.
44:3 因為我要將水澆灌口渴的人,將河澆灌乾旱之地。我要將我的靈澆灌你的后裔,將我的福澆灌你的子孫。
For I will pour water upon him that is thirsty, and floods upon the dry ground: I will pour my spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring:
44:4 他們要發(fā)生在草中,像溪水旁的柳樹。
And they shall spring up as among the grass, as willows by the water courses.
44:5 這個要說,我是屬耶和華的。那個要以雅各的名自稱。又一個要親手寫歸耶和華的(或作在手上寫歸耶和華)并自稱為以色列。
One shall say, I am the LORD's; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand unto the LORD, and surname himself by the name of Israel.
44:6 耶和華以色列的君,以色列的救贖主萬軍之耶和華如此說,我是首先的,我是末后的,除我以外,再沒有真神。
Thus saith the LORD the King of Israel, and his redeemer the LORD of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God.
44:7 自從我設立古時的民,誰能像我宣告,并且指明,又為自己陳說呢。讓他將未來的事,和必成的事說明。
And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them shew unto them.
44:8 你們不要恐懼,也不要害怕。我豈不是從上古就指示說明你們嗎,并且你們是我的見證,除我以外,豈有真神嗎,誠然沒有磐石,我不知道一個。
Fear ye not, neither be afraid: have not I told thee from that time, and have declared it? ye are even my witnesses. Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any.
44:9 制造雕刻偶像的,盡都虛空。他們所喜悅的,都無益處。他們的見證,無所看見,無所知曉,他們便覺羞愧。
They that make a graven image are all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they are their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed.
44:10 誰制造神像,鑄造無益的偶像。
Who hath formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing?
44:11 看哪,他們的同伴都必羞愧,工匠也不過是人。任他們聚會,任他們站立,都必懼怕,一同羞愧。
Behold, all his fellows shall be ashamed: and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; yet they shall fear, and they shall be ashamed together.
44:12 鐵匠把鐵在火炭中燒熱,用槌打鐵器,用他有力的臂膀錘成。他饑餓而無力,不喝水而發(fā)倦。
The smith with the tongs both worketh in the coals, and fashioneth it with hammers, and worketh it with the strength of his arms: yea, he is hungry, and his strength faileth: he drinketh no water, and is faint.
44:13 木匠拉線,用筆劃出樣子。用刨子刨成形狀,用圓尺劃了模樣,仿照人的體態(tài),作成人形,好住在房屋中。
The carpenter stretcheth out his rule; he marketh it out with a line; he fitteth it with planes, and he marketh it out with the compass, and maketh it after the figure of a man, according to the beauty of a man; that it may remain in the house.
44:14 他砍伐香柏樹,又取柞(或作青桐)樹和橡樹,在樹林中選定了一棵。他栽種松樹得雨長養(yǎng),He heweth him down cedars, and taketh the cypress and the oak, which he strengtheneth for himself among the trees of the forest: he planteth an ash, and the rain doth nourish it.
44:15 這樹,人可用以燒火,他自己取些烤火,又燒著烤餅。而且作神像跪拜,作雕刻的偶像向他叩拜。
Then shall it be for a man to burn: for he will take thereof, and warm himself; yea, he kindleth it, and baketh bread; yea, he maketh a god, and worshippeth it; he maketh it a graven image, and falleth down thereto.
44:16 他把一分燒在火中,把一分烤肉吃飽。自己烤火說,阿哈,我暖和了,我見火了。
He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied: yea, he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire:
44:17 他用剩下的作了一神,就是雕刻的偶像,他向這偶像俯伏叩拜,禱告他說,求你拯救我,因你是我的神。
And the residue thereof he maketh a god, even his graven image: he falleth down unto it, and worshippeth it, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god.
44:18 他們不知道,也不思想,因為耶和華閉住他們的眼不能看見,塞住他們的心不能明白。
They have not known nor understood: for he hath shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand.
44:19 誰心里也不醒悟,也沒有知識,沒有聰明,能說,我曾拿一分在火中燒了,在炭上烤過餅,我也烤過肉吃,這剩下的,我豈要作可憎的物嗎。我豈可向木??子叩拜呢。
And none considereth in his heart, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh, and eaten it: and shall I make the residue thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree?
44:20 他以灰為食,心中昏迷,使他偏邪,他不能自救,也不能說,我右手中豈不是有虛謊嗎。
He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?
44:21 雅各以色列阿,你是我的仆人,要記念這些事。以色列阿,你是我的仆人,我造就你必不忘記你。
Remember these, O Jacob and Israel; for thou art my servant: I have formed thee; thou art my servant: O Israel, thou shalt not be forgotten of me.
44:22 我涂抹了你的過犯,像厚云消散。我涂抹了你的罪惡,如薄云滅沒。你當歸向我,因我救贖了你。
I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins: return unto me; for I have redeemed thee.
44:23 諸天哪,應當歌唱,因為耶和華作成這事。地的深處阿,應當歡呼,眾山應當發(fā)聲歌唱,樹林和其中所有的樹,都當如此,因為耶和華救贖了雅各,并要因以色列榮耀自己。
Sing, O ye heavens; for the LORD hath done it: shout, ye lower parts of the earth: break forth into singing, ye mountains, O forest, and every tree therein: for the LORD hath redeemed Jacob, and glorified himself in Israel.
44:24 從你出胎,造就你的救贖主耶和華如此說,我耶和華是創(chuàng)造萬物的,是獨自鋪張諸天,鋪開大地的。(誰與我同在呢)
Thus saith the LORD, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I am the LORD that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself;
44:25 使說假話的兆頭失效,使占卜的癲狂,使智慧人退后,使他的知識變?yōu)橛拮尽?/p>
That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish;
44:26 使我仆人的話語立定,我使者的謀算成就。論到耶路撒冷說,必有人居住。論到猶大的城邑說,必被建造。其中的荒場我也必興起。
That confirmeth the word of his servant, and performeth the counsel of his messengers; that saith to Jerusalem, Thou shalt be inhabited; and to the cities of Judah, Ye shall be built, and I will raise up the decayed places thereof:
44:27 對深淵說,你乾了吧。我也要使你的江河乾涸。
That saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers:
44:28 論居魯士說,他是我的牧人,必成就我所喜悅的,必下令建造耶路撒冷,發(fā)令立穩(wěn)圣殿的根基。
That saith of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure: even saying to Jerusalem, Thou shalt be built; and to the temple, Thy foundation shall be laid.
英語 宗教 圣經(jīng)本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/54003.html