舊約 -- 耶利米書(Jeremiah) -- 第10章
10:1 以色列家阿,要聽耶和華對你們所說的話。
Hear ye the word which the LORD speaketh unto you, O house of Israel:
10:2 耶和華如此說,你們不要效法列國的行為,也不要為天象驚惶,因列國為此事驚惶。
Thus saith the LORD, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.
10:3 眾民的風俗是虛空的。他們在樹林中用斧子砍伐一棵樹,匠人用手工造成偶像。
For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
10:4 他們用金銀妝飾它,用釘子和錘子釘穩,使它不動搖。
They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.
10:5 它好像棕樹,是鏇成的,不能說話,不能行走,必須有人抬著。你們不要怕它。它不能降禍,也無力降福。
They are upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good.
10:6 耶和華阿,沒有能比你的。你本為大,有大能大力的名。
Forasmuch as there is none like unto thee, O LORD; thou art great, and thy name is great in might.
10:7 萬國的王阿,誰不敬畏你。敬畏你本是合宜的。因為在列國的智慧人中,雖有政權的尊榮,也不能比你。
Who would not fear thee, O King of nations? for to thee doth it appertain: forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is none like unto thee.
10:8 他們盡都是畜類,是愚昧的。偶像的訓誨算什么呢。偶像不過是木頭。
But they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of vanities.
10:9 有銀子打成片,是從他施帶來的,并有從烏法來的金子,都是匠人和銀匠的手工,又有藍色紫色料的衣服,都是巧匠的工作。
Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the founder: blue and purple is their clothing: they are all the work of cunning men.
10:10 惟耶和華是真神,是活神,是永遠的王。他一發怒,大地震動。他一惱恨,列國都擔當不起。
But the LORD is the true God, he is the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation.
10:11 你們要對他們如此說,不是那創造天地的神,必從地上從天下被除滅。
Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens.
10:12 耶和華用能力創造大地,用智慧建立世界,用聰明鋪張穹蒼。
He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion.
10:13 他一發聲,空中便有多水激動。他使云霧從地極上騰。他造電隨雨而閃,從他府庫中帶出風來。
When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
10:14 各人都成了畜類,毫無知識。各銀匠都因他雕刻的偶像羞愧。他所鑄的偶像本是虛假的,其中并無氣息,Every man is brutish in his knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
10:15 都是虛無的,是迷惑人的工作。到追討的時候必被除滅。
They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
10:16 雅各的分不像這些,因他是造作萬有的主。以色列也是他產業的支派,萬軍之耶和華是他的名。
The portion of Jacob is not like them: for he is the former of all things; and Israel is the rod of his inheritance: The LORD of hosts is his name.
10:17 受圍困的人哪,當收拾你的財物,從國中帶出去。
Gather up thy wares out of the land, O inhabitant of the fortress.
10:18 因為耶和華如此說,這時候,我必將此地的居民,好像用機弦甩出去,又必加害在他們身上,使他們覺悟。
For thus saith the LORD, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this once, and will distress them, that they may find it so.
10:19 民說,禍哉。我受損傷。我的傷痕極其重大。我卻說,這真是我的痛苦,必須忍受。
Woe is me for my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is a grief, and I must bear it.
10:20 我的帳棚毀壞。我的繩索折斷。我的兒女離我出去,沒有了。無人再支搭我的帳棚,掛起我的幔子。
My tabernacle is spoiled, and all my cords are broken: my children are gone forth of me, and they are not: there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains.
10:21 因為牧人都成為畜類,沒有求問耶和華,所以不得順利。他們的羊群也都分散。
For the pastors are become brutish, and have not sought the LORD: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered.
10:22 有風聲。看哪,敵人來了。有大擾亂從北方出來,要使猶大城邑變為荒涼,成為野狗的住處。
Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons.
10:23 耶和華阿,我曉得人的道路不由自己,行路的人也不能定自己的腳步。
O LORD, I know that the way of man is not in himself: it is not in man that walketh to direct his steps.
10:24 耶和華阿,求你從寬懲治我,不要在你的怒中懲治我,恐怕使我歸于無有。
O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.
10:25 愿你將忿怒傾在不認識你的列國中,和不求告你名的各族上。因為他們吞了雅各,不但吞了,而且滅絕,把他的住處變為荒場。
Pour out thy fury upon the heathen that know thee not, and upon the families that call not on thy name: for they have eaten up Jacob, and devoured him, and consumed him, and have made his habitation desolate.
英語 宗教 圣經本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/54035.html