A Red, Red Rose
A Red, Red Rose,是羅伯特·彭斯根據(jù)蘇格蘭民謠創(chuàng)作的一首愛(ài)情詩(shī),全詩(shī)共4節(jié)16行,每小節(jié)4行。詩(shī)的第一節(jié),作者以六月盛開(kāi)的玫瑰和甜美的樂(lè)曲贊美心上人的美麗與和諧。詩(shī)的第2、3小節(jié)層層遞進(jìn),表達(dá)了詩(shī)人對(duì)愛(ài)人的炙熱愛(ài)情,第2節(jié)的尾行和第3節(jié)的首行相呼應(yīng),起承轉(zhuǎn)合之間讓讀者感受到彭斯對(duì)心上人呼之欲出的濃濃情意。第4小節(jié),作者表達(dá)了自己堅(jiān)貞的愛(ài)情立場(chǎng),充滿了一種海枯石爛的勇氣。全詩(shī)用詞樸實(shí)無(wú)華,體現(xiàn)了民歌特有的清新自然和真摯純樸。
從詩(shī)歌韻律上看,原詩(shī)首兩節(jié)韻式為ABCB, DEFE, 末兩節(jié)韻式為FGFG, HIHI,讀起來(lái)富有節(jié)奏感,而清新純樸的民歌詩(shī)體又使其樂(lè)感倍增。
這首詩(shī)也是作者在抒情詩(shī)里的名作,同樣表現(xiàn)人類一種共通的感情。這首詩(shī)200多年以來(lái)一直是作為一首愛(ài)情名詩(shī)廣泛被吟唱。
據(jù)說(shuō)“紅玫瑰”與愛(ài)情之間的聯(lián)系也源于這首詩(shī)。讀著作者這優(yōu)美的愛(ài)語(yǔ),即使普通人都會(huì)產(chǎn)生強(qiáng)烈的感情沖擊,何況是對(duì)于熱戀中的情人們呢。
A Red, Red Rose
By Robert Burns
O my Luve's like a red, red rose,
That's newly sprung in June:
O my Luve's like the melodie,
That's sweetly play'd in tune.
As fair art thou, my bonie lass,
So deep in luve am I;
And I will luve thee still, my dear,
Till a' the seas gang dry.
Till a' the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi' the sun;
And I will luve thee still, my dear,
While the sands o' life shall run.
And fare-thee-weel, my only Luve!
And fare-thee-weel, a while!
And I will come again, my Luve,
Tho' 'twere ten thousand mile!
更多 英文短文、英語(yǔ)短文、英文美文、英語(yǔ)美文,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語(yǔ)作文大全
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/98640.html