Love's Secret
閱讀 : 次
原詩欣賞
本文標題:Love's Secret - 英語短文_英語美文_英文美文Love's Secret
by William Blake
Never seek to tell thy love
Love that never told can be;
For the gentle wind does move
Silently, invisibly.
I told my love, I told my love,
I told her all my heart,
Trembling, cold, in ghastly fears—
Ah, she doth depart.
Soon as she was gone from me
A traveller came by
Silently, invisibly—
O, was no deny.
愛的秘密
黃雨石 譯
愛情永不宜在情人面前搬弄,
永不要對她說出你的心意,
你只看那輕輕吹動著的微風,
它總一聲不響、不露形跡。
我就曾對情人吐露我的愛情,
戰栗著、哆嗦著、帶著恐懼,
我讓她完全看透了我的心。
但結果啊!她很快就把我拋棄!
等她剛剛離開我的眼前,
一聲不響、不露形跡,
一個過路人來到她的身邊,
她輕嘆了一聲便隨他而去。
威廉•布萊克簡介
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/99743.html