讓人捧腹的英語(yǔ)文化陷阱~Speaking of the devil
幾個(gè)同學(xué)聚到一起聊天,大家都到齊了,唯獨(dú)不見(jiàn)Wayne。其中一個(gè)說(shuō)“今天好像沒(méi)見(jiàn)到Wayne”,另一個(gè)接著說(shuō)“他的女兒放暑假,東西要從宿舍里搬出來(lái),他大概幫忙去了”。正說(shuō)著,只見(jiàn)Wayne從外面走過(guò)來(lái)。Joe于是說(shuō)“speaking of the devil”。幾個(gè)人樂(lè)了起來(lái)。我心想Wayne 這個(gè)人平常挺老實(shí)的,為什么說(shuō)他是devil呢?于是我悄悄地去問(wèn)Joe。
原來(lái)“speaking of the devil”是一條成語(yǔ),相當(dāng)于中文的“說(shuō)曹操,曹操到”。也就是剛說(shuō)Wayne 不在,結(jié)果他就來(lái)了。我不禁驚詫于語(yǔ)言的共通性,因?yàn)椴懿俨皇且灿小凹樾邸钡姆Q號(hào)嗎?中英文在這一成語(yǔ)上有著這樣驚人的異曲同工之處。 (摘自《世界日?qǐng)?bào)》)
更多 英語(yǔ)笑話、英語(yǔ)小笑話、英文笑話、英語(yǔ)幽默小故事,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語(yǔ)作文大全
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/humor/28738.html