經(jīng)典名人英語(yǔ)演講稿29:目前的戰(zhàn)和民險(xiǎn)(美國(guó)財(cái)政部長(zhǎng)蓋特納在北京大學(xué)發(fā)表演講) mp3
29. Current Challenges and Risks
29. 目前的戰(zhàn)和民險(xiǎn)(美國(guó)財(cái)政部長(zhǎng)蓋特納在北京大學(xué)發(fā)表演講)
The world economy is going through the most challenging economic and financial stress in generations.
世界經(jīng)濟(jì)正在經(jīng)歷多年來(lái)最具挑戰(zhàn)性的經(jīng)濟(jì)和財(cái)政壓力。
The International Monetary Fund predicts that the world economy will shrink this year for the first time in more than six decades. The collapse of world trade is likely to be the worst since the end of World War II. The lost output, compared to the world economys potential growth in a normal year, could be between three and four trillion dollars.
國(guó)際貨幣基金組織預(yù)測(cè),今年世界經(jīng)濟(jì)將出現(xiàn)60多年來(lái)的首次萎縮。世界貿(mào)易的衰退很可能是自第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束以來(lái)最嚴(yán)重的。與正常年份世界經(jīng)濟(jì)的潛在增長(zhǎng)率相比,產(chǎn)出損失可達(dá)到3至4萬(wàn)億美元。
In the face of this challenge, China and the United States are working together to help shape a strong global strategy to contain the crisis and to lay the foundation for recovery. And these efforts, the combined effect of forceful policy actions here in China, in the United States, and in other major economies, have helped slow the pace of deteriorat ion in growth, repair the financial system, and improve confidence.
面對(duì)這一挑戰(zhàn),中國(guó)和美國(guó)共同努力,幫助形成一個(gè)強(qiáng)有力的全球戰(zhàn)略,遏制危機(jī),為經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇奠定基礎(chǔ)。這些努力,以及中國(guó)、美國(guó)和其他主要經(jīng)濟(jì)體所采取的強(qiáng)有力政策行動(dòng)的綜合效應(yīng),已幫助減緩增長(zhǎng)的惡化速度,修復(fù)金融系統(tǒng)和提升信心。
In fact, what distinguishes the current crisis is not just its global scale and its acute severity, but the size and speed of the global response.
事實(shí)上,當(dāng)前危機(jī)與以往的區(qū)別,不僅在于其全球規(guī)模及嚴(yán)重程度,還在于全球反應(yīng)的范圍和速度。
At the G-20 Leaders meeting in London in April, we agreed on an unprecedented program of coordinated policy actions to support growth, to stabilize and repair the financial system, to restore the flow of credit essential for trade and investment, to mobilize financial resources for emerging market economies through the international financial institutions, and to keep markets open for trade and investment.
在4月份的20國(guó)集團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)人倫敦會(huì)議上,我們商定了一個(gè)前所未有的協(xié)調(diào)的政策行動(dòng)計(jì)劃,以支持經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng),穩(wěn)定和修復(fù)金融體系,恢復(fù)對(duì)貿(mào)易和投資至關(guān)重妥的信貸流動(dòng),通過(guò)國(guó)際金融機(jī)構(gòu)來(lái)為新興市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體調(diào)動(dòng)財(cái)政資源,并保持貿(mào)易和投資市場(chǎng)的開(kāi)放。
That historic accord on a strategy for recovery was made possible in part by the policy actions already begun in China and the United States.
這項(xiàng)針對(duì)經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇戰(zhàn)略的歷史性協(xié)定之所以達(dá)成,部分取決于中國(guó)和美國(guó)已經(jīng)出臺(tái)的政策行動(dòng)。
China moved quickly as the crisis intensified with a very forceful program of investments and financial measures to strengthen domestic demand.
在危機(jī)加劇時(shí),中國(guó)迅速出臺(tái)了強(qiáng)有力的增強(qiáng)國(guó)內(nèi)需求的投資和金融措施計(jì)劃。
更多 英語(yǔ)演講小短文、英文演講稿、英語(yǔ)演講稿 相關(guān)文章和資料,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語(yǔ)作文大全
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/speech/14693.html