經典名人英語演講稿28:羅格在北京奧運會開幕式上的致辭 mp3
28. Beijing Olympics Opening Ceremony Address
28. 羅格在北京奧運會開幕式上的致辭
Mr. President of the People's Republic of China, Mr. Liu Qi, Members of the Organizing Committee, Dear Chinese Friends, Dear Athletes,
中華人民共和國主席先生,劉洪先生,奧組委的成員們,親愛的中國朋友們,親愛的運動員們:
For a long time, China has dreamed of opening its doors and inviting the world's athletes to Beijing for the Olympic Games.
長久以來,中國一直夢想著打開國門,邀請世界各地的運動員來北京參加奧運會。
Tonight that dream comes true. Congratulations, Beijing!
今晚,夢想變成了現實,祝賀北京!
You have chosen as the theme of these Games One World, One Dream. That is what we are tonight.
你們選擇“同一個世界,同一個夢想”作為本屆奧運會的主題,今晚就是這個主題的體現。
As one world, we grieved with you over the tragic earthquake in Sichuan Province. We were moved by the great courage and solidarity of the Chinese people.
我們處在同一個世界,所以我們像你們一樣,為四川大地震的沉重災難而深感悲慟。中國人民的偉大勇氣和團結精神使我們備受感動。
As one dream, may these Olympic Games bring you joy, hope and pride.
我們擁有同一個夢想,所以希望本屆奧運會帶給你們快樂、希望和自豪。
Athletes, the Games were created for you by our founder, Pierre de Coubertin. These Games belong to you. Let them be the athletes' Games.
各位運動員,我們的創始人皮埃爾·德·顧拜旦是因為你們而創立了現代奧林匹克運動會。奧運會屬于你們。讓奧運會成為運動員的盛會。
Remember that they are about much more than performance alone.
請大家牢記,奧運會不僅僅意味著比賽成績。
They are about the peaceful gathering of 204 National Olympic Committees-regardless of ethnic origin, gender, religions or political system.
奧運會還是和平的聚會。204個國家和地區奧委會相聚于此,跨越了民族、性別、宗教以及政治制度的界限。
Please compete in the spirit of Olympic values: excellence,friendship and respect.
請大家本著奧林匹克的價值和精神,即卓越、友誼和尊重,投身于比賽。
Dear athletes, remember that you are role models for the Youth of the World Reject doping and cheating.
親愛的運動員們,請記住,你們是世界青年的楷模,請拒絕興奮劑,向作弊說不。
Make us proud of your achievements and your conduct.
你們的成就和表現應該讓我們感到驕傲。
As we bring the Olympic dream to life, our warm thanks go to the Beijing Organizing Committee for their tireless work. Our special thanks also go to the thousands of gracious volunteers, without whom none of this would be possible.
當我們把奧林匹克夢想變成現實之時,我們要誠摯地感謝北京奧組委,感謝他們不辭勞苦的工作。我們還要特別感謝成千上萬、無私奉獻的志愿者們,沒有他們,這一切都不可能實現。
Beijing, you are a host to the present and a gateway to the future. Thank you!
北京,你是今天的主人,也是通往明天的大門。感謝你!
I now have the honour of asking the President of the People's Republic of China to open the Games of the XXIX Olympiad of the modern era.
現在,我榮幸地邀請中華人民共和國主席先生宣布第29屆現代奧林匹克運動會開幕。
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/speech/14692.html