奧巴馬每周電視演講2014年1月18日:總統呼吁新的一年為中產階級創(中英+lrc)
Obama's Weekly Address WEEKLY ADDRESS: Making 2014 a Year of Action to Expand Opportunities for the Middle Class
奧巴馬每周電視講話:總統呼吁新的一年為中產階級創
Hi, everybody.
大家好!
This week, I visited a company in Raleigh, North Carolina that helps make electric motors that save businesses money on energy costs and cut harmful carbon pollution.
本周,我參觀了北卡羅來納羅利一家幫助制造電動馬達的公司,這種馬達節約企業能源開支,削減有害的碳污染。
And I stopped by N.C. State University, where engineers are set to develop the new technology that will make those motors even better.
我還訪問了北卡羅來納州立大學,那里的工程師在開發使那些馬達性能變得更加優越的新技術。
It's part of my push not only to make America home to more high-tech manufacturing-but to make America more attractive for the good jobs that a growing middle class requires.
這是我不僅使美國成為容納更多高技術制造業的國家,還使美國能吸引更多壯大中產階級所需好工作的努力的一部分。
And increasingly, we are.
我們正日益向著這一方向邁進。
Thanks in part to our all-of-the-above strategy for American energy, for the first time in nearly two decades, we produce more oil here at home than we buy from the rest of the world.
部分由于我們超越一切的美國能源戰略,近二十年來第一次,我們在本土生產的石油,超過了從世界上其他地方購買的石油。
We generate more renewable energy than ever, and more natural gas than anybody.
我們生產了比以往任何時候都要多的可再生能源。
Health care costs are growing at their slowest rate in 50 years-due in part to the Affordable Care Act.
醫療保健費用以50年來最低的速度增加—部分由于《評價醫療法案》。
And since I took office, we've cut our deficits by more than half.
自我就任總統以來,我們的赤字已經削減了一半還多。
So we are primed to bring back more of the good jobs claimed by the recession, and lost to overseas competition in recent decades.
我們準備把因經濟衰退在近幾十年轉到海外競爭對手處的好工作更多的拿回美國。
But that requires a year of action.
但這需要一個行動之年。
And I want to work with Congress this year on proven ways to create jobs, like building infrastructure and fixing our broken immigration system.
我打算今年在建設基礎設施和修復我們破損的移民系統等得到驗證的創造工作方法上與國會展開合作。
Where Congress isn't acting, I'll act on my own to put opportunity within reach for anyone who's willing to work for it.
如果國會不采取行動,我將自己行動,為愿意為之工作的任何人提供可能的機會。
That's what I did in Raleigh by launching America's second “manufacturing innovation institute.”
這正是我在羅利所做的事情—啟動美國的第二所“制造創新學院”。
It's a partnership between companies, colleges, and the federal government focused on making sure American businesses and American workers win the race for high-tech manufacturing and the jobs that come with it-jobs that can help people and communities willing to work hard punch their ticket into the middle class.
這是企業、大學和聯邦政府合作的結果,側重確保美國企業和美國工人贏得高科技制造的競賽,贏得與之相伴的工作——可以幫助愿意努力工作的人和社區步入中產階級行列的工作。
I firmly believe that this can be a breakthrough year for America.
我堅信,2014年可以是美國取得突破的一年。
But to make that happen, we're gonna have to act-to create good jobs that pay good wages, and to offer more Americans a fair shot to get ahead.
但是,要使這變成現實,我們將不得不行動起來—創造支付豐厚薪水的好工作,為更多美國人提供享受更加美好生活的公平機會。
That's what I'm focused on every day that I have the privilege of serving as your president.
這是我有幸作為美國總統的每一天的關注焦點。
That's what I'm going to be focused on every single day of this year.
這是今年的每一天所關注的焦點。
Thanks, and have a great weekend.
謝謝大家!祝你們周末愉快!
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/speech/15734.html