奧巴馬每周電視演講2014年1月25日:采取行動,結(jié)束性攻擊(中英+lrc)
Weekly Address: Taking Action to End Sexual Assault
每周演講:采取行動,結(jié)束性攻擊
Hi, everybody. This week, I called members of my Cabinet to the White House to deal with a challenge that affects so many families and communities – the crime, the outrage, of sexual violence.
大家好!本周,我召集內(nèi)閣成員到白宮處理影響如此多家庭和社區(qū)的一項挑戰(zhàn)——性暴力犯罪、暴行。
Sexual assault is an affront to our basic decency and humanity. And it’s about all of us – the safety of those we love most: our moms, our wives, our daughters and our sons.
性攻擊是對我們基本禮節(jié)和人性的侮辱。這跟我們所有人都有關(guān)——我們最愛的那些人:我們的媽媽、我們的妻子、我們的女兒和我們的兒子的安全。
Because when a child starts to question their self-worth after being abused, and maybe starts withdrawing… or a young woman drops out of school after being attacked… or a mother struggles to hold down a job and support her kids after an assault… it’s not just these individuals and their families who suffer. Our communities – our whole country – is held back.
因為,當孩子在受到虐待后開始懷疑他們的自尊,也許開始變得冷漠……或者年輕女性受到攻擊后退學(xué)……或母親被攻擊后努力保住工作和供養(yǎng)她的孩子……不只是這些個人和她們的家庭遭受痛苦。我們的社區(qū)——我們的整個國家都無法向前邁進。
Over the past five years, we’ve stepped up our efforts stop these crimes. And this week, we took another important step to protect young women at college. An estimated 1 in 5 women is sexually assaulted at college – and that’s totally unacceptable. So I’ve created the White House Task Force to Protect Students from Sexual Assault. We’re going to help schools do a better job of preventing and responding to sexual assault on their campuses. Because college should be a place where our young people feel secure and confident, so they can go as far as their talents will take them.
在過去五年中,我們已經(jīng)加強努力阻止這些犯罪。本周,我們采取另一個重要措施保護大學(xué)的年輕女性。在大學(xué),估計5位女性中就有1位受到性攻擊——這完全不可接受。因此,我建立了“白宮保護學(xué)生免受性攻擊工作組”。我們將幫助學(xué)校做更好的工作在其校園預(yù)防性攻擊、做出反應(yīng)。因為大學(xué)應(yīng)該是一個我們的年輕人感到安全和自信的地方,這樣,他們才可以盡情展現(xiàn)才華。
And we’re going to keep working to stop sexual assaults wherever they occur. We’ll keep strengthening our criminal justice system, so police and prosecutors have the tools and training to prevent these crimes and bring perpetrators to justice. We’ll keep reaching out to survivors, to make sure they’re getting all the support they need to heal. We’re going to keep combating sexual assault in our armed forces, because when a member of our military is attacked by the very people he or she trusts and serves with, that’s an injustice that no one who volunteers to protect our nation should ever endure.
我們將繼續(xù)工作在性攻擊發(fā)生之處對其進行預(yù)防。我們將繼續(xù)強化我們的犯罪審判系統(tǒng),這樣,警察和檢察官擁有預(yù)防這些犯罪和把罪犯繩之以法的工具和培訓(xùn)。我們將繼續(xù)幫助幸存者,確保他們獲得治愈創(chuàng)傷所需要的一切支持。我們將繼續(xù)在我們的武裝部隊中與性攻擊做斗爭,因為,當我們軍隊的成員受到他或她信任和一起服役的同事攻擊時,這是不公正的,志愿保護我們國家的人不應(yīng)該忍受這種不公正待遇。
Some of this is a job for government. But really, it’s up to all of us. We’ve got to teach young people – men and women – to be brave enough to stand up and help put an end to these crimes. We’ve especially got to teach young men to show women the respect they deserve. I want every young man in America to know that real men don’t hurt women. And those of us
who are fathers have a special obligation to make sure every young man out there understands that being a man means recognizing sexual violence and being outraged by it, and doing their part to stop it.
這其中有一些是政府的工作。但實際上,這取決于我們大家。我們要教育年輕人——男性和女性——要足夠勇敢站出來和幫助終結(jié)這些犯罪。我們特別要教育男性,向女性展示其所應(yīng)受到的尊重。我希望美國的每位年輕男性都知道,真正的男子漢不會傷害女性。我們中是父親的人,擁有特別的義務(wù)確保社會上的每位年輕男性都了解,作為一個男人意味著承認性暴力、對其感到憤慨,盡其所能阻止它。
Perhaps most important, we need to keep saying to anyone out there who has ever been assaulted: you are not alone. We have your back. I’ve got your back.
也許,最重要的是,我們需要對曾遭受過攻擊的人說:你并不孤獨。我們做你堅強的后盾。我支持你。
I’m going to keep pushing for others to step up – across my administration, in Congress, in state capitals, college campuses and military bases all across our country. This is a priority for me, not only as President and Commander-in-Chief, but as a husband and a father of two extraordinary girls. And I hope it’s a priority for you. Because here in the United States of America, every man and woman, every girl and boy, has the right to be safe and protected and to pursue their own piece of the American dream.
我將繼續(xù)推動本屆政府、國會、州政府、美國各地的大學(xué)校園和軍事基地的其他人加快采取措施。對于不僅是總統(tǒng)和總司令,還是丈夫和兩個優(yōu)秀女兒的父親的我,這是優(yōu)先考慮事項。我希望它也是你考慮的優(yōu)先事項。因為,在美國,每位男性和女性、每位女孩和男孩,都有權(quán)力享有安全和得到保護,都有權(quán)力追求其自己的美國夢。
Let’s all do our part to make it happen. Thanks, and have a great weekend.
讓我們都盡自己的本分使它發(fā)生吧!謝謝!祝周末愉快!
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/speech/15735.html