奧巴馬每周電視演講2014年2月1日:為所有人恢復機會(中英+lrc)
Restoring Opportunity for All
為所有人恢復機會
Hi, everybody.
大家好!
This week, I delivered my State of the Union Address. Today, here’s the three-minute version.
本周,我發(fā)表了我的國情咨文。今天,這里是時長三分鐘的版本。
After four years of economic growth with eight million new private sector jobs, our unemployment rate is the lowest it’s been in more than five years. And with the economy speeding up, companies say they intend to hire more people this year.
經(jīng)過四年的經(jīng)濟增長,我們創(chuàng)造了八百萬個新私人部門工作,我們的失業(yè)率為五年多來的最低水平。隨著經(jīng)濟加速發(fā)展,企業(yè)表示他們打算今年雇傭更多人手。
But while those at the top are doing better than ever, average wages have barely budged. Inequality has deepened. Too many Americans are working harder and harder just to get by. And too many still aren’t working at all.
但是,盡管上面提到的這些我們做得比以前好,可平均工資幾乎沒有絲毫的提高。不平等加劇。太多美國人正在越來越努力地工作,只是為了能勉強度日。還有太多美國人根本就沒有工作。
Our job is to reverse those trends. It’s time to restore opportunity for all people – the idea that no matter who you are, if you work hard and live up to your responsibilities, you can make it if you try.
我們的工作是扭轉這些趨勢。是為所有美國人恢復機會的時候了——不論你是誰,只要你努力工作、盡到你的責任,只要你嘗試,你就可以獲得成功的想法。
The opportunity agenda I laid out on Tuesday has four parts. This week, I took them on the road.
我在周四提出的機會議程有四個部分。本周,我到全國各地宣傳它們。
Job one is more new jobs: jobs in construction and manufacturing, jobs in innovation and energy.
第一部分是更多新工作:建筑和制造業(yè)的工作、創(chuàng)新和能源的工作。
In Wisconsin, I talked with plant workers at GE about part two: training more Americans with the skills to fill those new jobs.
在威斯康星,我與通用電氣的工廠工人談到了第二部分:培訓更多擁有承擔那些新工作的技能的美國人。
In Tennessee, I talked with students about part three: guaranteeing every child access to a world-class education, from early childhood, through college, and right into a career.
在田納西,我跟學生談到了第三部分:保證每個孩子都能獲得世界一流的教育,從童年到大學,一直到參加工作。
And with steelworkers in Pittsburgh, and retail workers in Maryland, I laid out part four: making sure hard work pays off for men and women, with wages you can live on, savings you can retire on, and health insurance that’s there for you when you need it.
與匹茲堡的鋼鐵工人和馬里蘭的零售員工一起,我提出了第四部分:確保努力工作能給勞動者帶來可以靠其生活的工資、可以靠其養(yǎng)老的儲蓄和在需要時就能享受的醫(yī)療保險。
These ideas will strengthen the middle class and help more people work their way into the middle class. Some of them will require Congress. But wherever I can take steps to expand opportunity for more families on my own, I will. I’m going to ask business leaders, education leaders, and philanthropic leaders to partner with us to advance these goals.
這些想法將加強中產(chǎn)階級,幫助更多的人可以順利步入中產(chǎn)階級。這些想法中有一些需要國會。但是,只要我可以自己采取措施為更多家庭擴大機會,我都會這樣去做。我將要求企業(yè)領袖、教育領袖和慈善領袖與我們一起推動這些目標的實現(xiàn)。
And every single day, I’m going to fight for these priorities – to shift the odds back in favor of more working and middle-class Americans, and to keep America a place where you can always make it if you try.
每一天,我將為這些優(yōu)先事項戰(zhàn)斗——贏得機會支持更多工薪和中產(chǎn)階級美國人,使美國繼續(xù)是一個只要你嘗試就總能獲得成功的地方。
Thanks. Have a great weekend. And enjoy the Super Bowl.
謝謝!祝周末愉快!好好享受超級杯賽!
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/speech/15736.html