奧巴馬每周電視演講20150131:總統提出幫助中產階級繁榮經濟(中英lrc)
Weekly Address: A Path Towards a Thriving Middle Class (January 31, 2015)
奧巴馬每周電視講話:總統提出幫助中產階級繁榮經濟
Hi, everybody.
大家好!
At a moment when our economy is growing, our businesses are creating jobs at the fastest pace since the 1990s, and wages are starting to rise again, we have to make some choices about the kind of country we want to be.
當前我們的經濟發展走勢良好,我們的企業也正創造著超過上世紀90年代最高水平的工作機遇,而且工資也開始上漲,但我們要選擇一下我們國家需要什么樣的未來。
Will we accept an economy where only a few of us do spectacularly well?
我們是接受一個只有利于極少數富人的經濟呢?
Or will we build an economy where everyone who works hard has a chance to get ahead?
還是致力于打造一種每個辛勤付出的人都能獲得成功機會的經濟呢?
That was the focus of my State of the Union Address-middle-class economics.
這是我的國情咨文重點關注的內容:即中產階級的經濟發展方式。
The idea that this country does best when everyone gets their fair shot, everyone does their fair share, and everyone plays by the same set of rules.
這樣的想法是所有人都能得到公平的機會,承擔共同的責任,遵守同樣的規則,我們的國家就會發展的最好。
This week, I will send a budget to Congress that's built on those values.
而在本周我將向國會提交一份基于上述觀點的預算方案。
We'll help working families' paychecks go farther by treating things like paid leave and child care like the economic priorities that they are.
我們要采取提供帶薪休假、兒童保障等措施幫助工薪家庭,這些事會成為我們經濟發展的重中之重。
We'll offer Americans of every age the chance to upgrade their skills so they can earn higher wages, with plans like making two years of community college free for every responsible student.
我們要為美國各年齡段人民提供機會,讓大家提升勞動技能,找到高薪的工作。為優秀學生提供兩年免費社區大學教育計劃就是實現這一目標的方式。
And we'll keep building the world's most attractive economy for high-wage jobs, with new investments in research,infrastructure,manufacturing, and expanded access to faster internet and new markets.
我們要繼續打造全球最具吸引力的經濟發展環境,提供高薪職位。為此,我們要在科研、基礎設施建設、制造業、寬帶建設和開拓新市場上加大投資。
We can afford to make these investments.
這些都是我們能夠承擔的投資。
Since I took office, we've cut our deficits by about two-thirds-the fastest sustained deficit reduction since just after the end of World War II.
自從我主政以來,我們將財政赤字削減了2/3,這是自二次世界大戰以來最快的赤字持續削減。
We just have to be smarter about how we pay for our priorities, and that's what my budget does.
我們對如何在優先事項上投資應該更明智,這就是我的預算方案要做的事情。
It proposes getting rid of special interest loopholes in our tax code, and using those savings to cut taxes for middle-class families and reward businesses that invest in America.
該方案建議消除稅法中有利于特殊利益集團的漏洞,利用節省下來的錢為中產家庭減稅,鼓勵在美國投資的企業。
It refuses to play politics with our homeland security, and funds our national security priorities at home and abroad.
該預算方案在國家安全問題上堅決不玩政治把戲,將為國家安全在境內外的優先事項提供資金。
And it undoes the arbitrary, across-the-board budget cuts known as “the sequester” for our domestic priorities, and matches those investments dollar-for-dollar in resources our troops need to get the job done.
并消除對國內優先事項的絕對的、全面的預算削減,也就是常說的“隔離政策”,將每一分錢投到需要的地方,讓我們的軍隊擁有必要的資源完成他們的工作。
Now, I know that there are Republicans in Congress who disagree with my approach.
當下,我知道國會的一些共和黨人并不同意我的方案。
And like I said in my State of the Union Address, if they have ideas that will help middle-class families feel some economic security, I'm all in to work with them.
正如我在國情咨文中所說的,如果他們有合適的建議,可以幫助中產家庭獲得經濟上的安全感,我會全力配合他們。
But I will keep doing everything I can to help more working families make ends meet and get ahead.
但我將繼續盡我一切努力,幫助更多的中產家庭實現收支平衡,取得成功。
Not just because we want everyone to share in America's success-but because we want everyone to contribute to America's success.
這不僅僅是因為我們想讓每個人都分享美國成功的成果,更是因為我們希望每個人都能為美國的成功貢獻自己的力量。
That's the way the middle class thrived in the last century-and that's how it will thrive again.
這正是上個世紀中產階級發展壯大的方式,也是將來其發展壯大的方式。
Thanks, and have a great weekend.
謝謝大家,祝你們周末愉快。
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/speech/15829.html