奧巴馬每周電視演講20151121:總統呼吁沉著冷靜應對恐怖威脅(中英lrc)
Weekly Address: In the Face of Terror, We Stand as One (November 21, 2015)
奧巴馬每周電視講話:總統呼吁沉著冷靜應對恐怖威脅
Good morning everyone.This past week we've seen the best and the worst of humanity.The heinous terrorist attacks in Paris and Beirut, in Iraq and Nigeria.They showed us once again the depths of the terrorist's depravity.
大家早上好。上個星期,我們看到了人性中最善良和最丑陋的一面。窮兇極惡的恐怖分子襲擊了巴黎、貝魯特、伊拉克和尼日利亞。他們再次向我們展示了恐怖分子毫無底線的罪惡本質。
And at the same time we saw the world come together in solidarity.Parisians opening their doors to anyone trapped in the street, taxi drivers turning off their meters to get people home safety, people lining up to donate blood.These simple human acts are a powerful reminder that we cannot be broken and in the face of terror we stand as one.In the wake of these terrible events, I understand the anxiety that many Americans feel.I really do.I don't dismiss the fear of a terrorist bomb going off.There's nothing President Obama and I take more seriously though, than keeping the American people safe.
與此同時,我們也看到全世界人民團結一致的精神。巴黎市民敞開家門接納每一位受困的人,出租車司機免費送人們去到安全的地方,人們排起長隊獻血救助傷者。這些簡單的舉動讓我們注意到,面對恐怖襲擊,我們眾志成城,我們不會被擊倒。面對這些恐怖襲擊事件,我很理解很多美國人所產生的焦慮和不安。真的。我不能完全消除將恐怖分子襲擊帶來的恐懼。但對奧巴馬總統和我而言,沒有什么事情比保證美國人民的安全更重要了。
In the past few weeks though, we've heard an awful lot of people suggest that the best way to keep America safe is to prevent any Syrian refugee from gaining asylum in the United States.
前幾個星期,我們聽到很多人提出可怕的建議,他們認為保證美國安全最好的方式,就是不要在美國境內為敘利亞難民提供避難所。
So let's set the record straight how it works for a refugee to get asylum.Refugees face the most rigorous screening of anyone who comes to the United States.First they are finger printed, then they undergo a thorough background check, then they are interviewed by the Department of Homeland Security.And after that the FBI, the National Counterterrorism Center, the Department of Defense and the Department of State, they all have to sign off on access.
那我們就直接談談如何有效管理,在為難民提供避難所的同時保證我們的安全。我們對進入美國的難民進行了最為嚴格的審查。首先要記錄他們的指紋,并進行詳細的背景審查,國土安全部還要對他們進行面試。此后,FBI、國家反恐中心、國防部以及國務院都要加入審批流程并簽字。
And to address the specific terrorism concerns we are talking about now, we've instituted another layer of checks just for Syrian refugees.There is no possibility of being overwhelmed by a flood of refugees landing on our doorstep tomorrow.Right now, refugees wait 18 to 24 months while the screening process is completed.And unlike in Europe, refugees don't set foot in the United States until they are thoroughly vetted.
為了解決大家對由此帶來的恐怖威脅的關注,我們還特意對敘利亞難民增加了一道檢查。因此,未來不會出現大批難民涌入的可能。現在,難民需要等待18-24個月,審查才會結束。與歐洲不同的是,只有通過徹底檢查的難民才能進入美國本土。
Let's also remember who the vast majority of these refugees are: women, children, orphans, survivors of torture, people desperately in need medical help.
我們要記住,這些難民中絕大部分是婦女、兒童、孤兒、受盡折磨的幸存者以及急需醫療救治的人。
To turn them away and say there is no way you can ever get here would play right into the terrorists' hands.We know what ISIL – we know what they hope to accomplish.They flat-out told us.
把他們趕走,告訴他們想到這里來門都沒有,正好中了恐怖分子的下懷。我們都了解ISIL是什么,我們都知道他們的目標是什么。他們已經明確告訴我們了。
Earlier this year, the top ISIL leader al-Baghdadi revealed the true goal of their attacks.Here's what he said: “Compel the crusaders to actively destroy the gray zone themselves.Muslims in the West will quickly find themselves between one and two choices.Either apostatize or emigrate to the Islamic State and thereby escape persecution.” So it's clear.It's clear what ISIL wants.They want to manufacture a clash between civilizations.They want frightened people to think in terms of “us versus them.”
年初,ISIL的最高領導人巴格達迪公布了他們發動襲擊的真實目的。他是這么說的:“要迫使基督徒們自己積極地摧毀那些灰色地帶。西方的穆斯林很快就會發現,他們必須做出選擇。要么放棄自己的信仰,要么移民到伊斯蘭國,只有這樣才能逃脫懲罰。”很清楚,非常明確的表明了ISIL的目的。他企圖在文明之間制造沖突。他們希望恐嚇人們在我們與他們的對抗之間選擇站位。
They want us to turn our backs on Muslims victimized by terrorism.But this gang of thugs peddling a warped ideology, they will never prevail.The world is united in our resolve to end their evil.And the only thing ISIL can do is spread terror in hopes that we will in turn, turn on ourselves.We will betray our ideals and take actions, actions motivated by fear that will drive more recruits into the arms of ISIL.That's how they win.We win by prioritizing our security as we've been doing.Refusing to compromise our fundamental American values: freedom, openness, tolerance.That's who we are.That's how we win.
他們希望我們因為恐怖分子與穆斯林受害者對立起來。但這些暴徒所宣揚的是一種扭曲的觀念,是絕對不會得到認可的。全世界都會團結起來,堅定決心,消滅邪惡。ISIL唯一可以做的就是傳播恐怖,但對我們來說,結果取決于我們自己。如果我們背棄自身的理想,在恐懼之下采取的行動只會讓更多的人投入ISIL的懷抱。讓他們得逞。如果我們繼續做好我們現在正在做的事情,強化自身安全,我們就能勝利。自由、開放、寬容是我們立國的基本價值觀,對此我們拒絕妥協。只有這樣,我們才能取得勝利。
May God continue to bless the United States of America and God bless our troops.
愿上帝繼續保佑美利堅合眾國,愿上帝保佑我們的軍隊。
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/speech/15898.html