Message on World Humanitarian Day
閱讀 : 次
聯(lián)合國2017年世界人道主義日主旨演講。(中英對(duì)照)
Every year on World Humanitarian Day, we shine a spotlight on the millions of civilians around the world whose lives have been caught up in conflict.每年的世界人道主義日,我們都提醒人們關(guān)注全球各地?cái)?shù)百萬身陷沖突的平民。
On this day, we also take a moment to honour the brave health and aid workers who are targeted or obstructed as they set out to help people in need, and pay tribute to the government employees, and representatives of international organizations and agencies who risk their daily lives to provide humanitarian aid.
這一天,我們還向幫助受援者而遭到襲擊或阻礙的無畏醫(yī)務(wù)工作者和援助人員致以敬意,同時(shí)也贊揚(yáng)冒著生命危險(xiǎn)提供人道主義援助和保護(hù)的政府雇員、民間社會(huì)成員、國際組織和機(jī)構(gòu)代表。
Despite our efforts, civilians, including medial and humanitarian workers continue to bear the brunt of intense conflicts around the world. They are attacked and their access obstructed, while humanitarian supplies and hospitals are looted by fighting parties. In addition, in cities like Juba and Aleppo, housing, markets, schools and vital civilian infrastructure are destroyed.
在世界各地的激烈沖突中,盡管我們作出了保護(hù)努力,但包括醫(yī)務(wù)工作者和人道主義援助人員在內(nèi)的平民仍然首當(dāng)其沖。交戰(zhàn)方襲擊醫(yī)院、搶劫用品、阻礙相關(guān)業(yè)務(wù)工作。朱巴和阿勒頗等城市的住房、市場(chǎng)、學(xué)校、重要民用設(shè)施毀于一旦。
In Yemen, a lethal cholera epidemic has killed more than 9,000 people. Health services and water and sanitation infrastructure are collapsing under the strain of war.
在也門,戰(zhàn)爭(zhēng)使該國成為致命霍亂疫情的溫床,已導(dǎo)致9000多人死亡。醫(yī)療服務(wù)、水設(shè)施、環(huán)境衛(wèi)生設(shè)施在壓力下趨于崩潰。
In Iraq, Syria, South Sudan, the Democratic Republic of the Congo, Nigeria and elsewhere, thousands of women and girls urgently need protection, support and treatment for traumatic sexual violence and abuse.
在伊拉克、敘利亞、南蘇丹、剛果民主共和國、尼日利亞等國,數(shù)千名婦女和女孩迫切需要保護(hù)、支助,需要治療性暴力、性虐待帶來的創(chuàng)傷。
The result of these crises is the record number of people – more than 65 million – forced to flee their homes from conflict.
這些危機(jī)迫使逾6500萬人逃離家園,人數(shù)達(dá)歷史最高紀(jì)錄。
No one is winning these wars. We are all losing.
這些戰(zhàn)爭(zhēng)沒有贏家。我們?nèi)巳硕际禽敿摇?br>
This year, on World Humanitarian Day, the United Nations and our partners are calling on all global leaders to do everything in their power to protect people caught up in conflict. Let the world know: Civilians Are Not a Target.
今年的世界人道主義日,聯(lián)合國及其合作伙伴呼吁全球所有領(lǐng)導(dǎo)人盡其所能保護(hù)陷入沖突者。要讓世界都知道:絕不能把平民當(dāng)作攻擊目標(biāo)。
I invite you to stand with us in solidarity with civilians in conflict, and with the health and aid workers who risk their lives to help them. Get involved with our online campaign at worldhumantarianday.org.
請(qǐng)大家與我們共同聲援陷身沖突的平民,支持冒著生命危險(xiǎn)幫助他們的醫(yī)務(wù)工作者和援助人員。請(qǐng)大家參加我們的在線活動(dòng),網(wǎng)址是worldhumantarianday.org。
On World Humanitarian Day, let us commit to doing everything in our power to protect women, girls, men and boys in the line of fire, and to give them hope of a better future.
值此世界人道主義日,讓我們下決心盡最大能力保護(hù)處于交戰(zhàn)地帶的成年和未成年男女,并讓他們有改善境況的希望。
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/speech/41254.html