Composed or Suggested During a Tour In the Summer of 1833
Composed or Suggested During a Tour In the Summer of 1833
by William Wordsworth
Most sweet it is with unuplifted eyes
To pace the ground, if path be there or none,
While a fair region round the traveller lies
Which he forbears again to look upon;
Pleased rather with some soft ideal scene,
The work of Fancy, or some happy tone
Of meditation, slipping in between
The beauty coming and the beauty gone.
If Thought and Love desert us, from that day
Let us break off all commerce with the Muse:
With Thought and Love companions of our way,
Whate'er the senses take or may refuse,
The Mind's internal heaven shall shed her dews
Of inspiration on the humblest lay.
心中的幻境
威廉·華茲華斯
最愜意的是垂著眼睛
信步徐行,不管有路無路,
雖然美麗的風光圍繞著旅人,
他也不再去流連、回顧;
寧愿陶醉于柔美的意境,
那幻想的成果,沉思的快感,
不知不覺地暗暗插進
正出現的和已逝的美景中間。
假如“思想”和“愛”舍我們而去,
我們從此就斷絕與繆司的一切聯系;
“思想”和“愛”如作我們同路的伴侶——
無論感官拒絕或接受什么東西,——
心靈的天堂都會灑下她靈感的露滴
來滋潤這最卑微的心曲。
(李昌涉 譯)
詩人簡介威廉·華茲華斯簡介
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/99848.html