免费黄网站-免费黄网站在线看-免费黄色-免费黄色a-亚洲va欧美va国产-亚洲va中文字幕欧美不卡

手機(jī)版

外交翻譯生涯三十余年點(diǎn)滴談

閱讀 :
過家鼎過家鼎,資深翻譯家、外交部英文專家,曾先后擔(dān)任中國翻譯協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、外交部翻譯室主任、中國駐馬耳他大使、中國駐葡萄牙大使、中葡聯(lián)合聯(lián)絡(luò)小組中方首席代表(大使)、中國太平洋經(jīng)濟(jì)合作全國委員會(huì)(PECC)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)等職務(wù)。
歲月不曾流逝的記憶
——外交翻譯生涯三十余年點(diǎn)滴談

我在外交戰(zhàn)線上工作了五十余年,其中有三十四年的時(shí)間是從事外事翻譯工作,那就是從1952年到1958年在朝鮮停戰(zhàn)談判代表團(tuán)當(dāng)翻譯;1958年到1962年在華沙中美大使級(jí)會(huì)談當(dāng)翻譯;1962年到1971年在外交部翻譯室擔(dān)任口筆譯工作;1971年到1981年在中國常駐聯(lián)合國代表團(tuán)主管翻譯工作;1981年到1986年任外交部翻譯室主任,主管外交部的翻譯業(yè)務(wù)和翻譯培訓(xùn)。
回顧往事,我在工作中最重要的一點(diǎn)體會(huì)是:作為一個(gè)外事翻譯工作者,應(yīng)該以國家的需要作為自己奮斗和拼搏的動(dòng)力。國家需要什么,就去學(xué)什么,干什么,那怕需要付出艱巨的勞動(dòng)和克服種種困難,乃至做出犧牲,也在所不惜。通過出色地完成自己的本職工作,盡職盡責(zé),努力為維護(hù)國家的尊嚴(yán)和人民的利益做出貢獻(xiàn),這是最大的光榮和激勵(lì)自己的精神支柱。
1952年4月,我從上海復(fù)旦大學(xué)外文系調(diào)到北京參加“五一”外賓接待工作,到北京后不久,便榮幸地被選到板門店參加朝鮮停戰(zhàn)談判。在板門店參加朝鮮停戰(zhàn)談判及隨后的六年半中國人民志愿軍軍旅生涯,是我一生中最難忘的一段經(jīng)歷。當(dāng)時(shí),同行去板門店的有十幾個(gè)人,我們彼此互不相識(shí),第一次見面。其中有年已半百的清華大學(xué)教授趙詔熊、北京大學(xué)教授錢學(xué)熙,解放初期從美國學(xué)成歸來的朱光亞副教授,還有一些講師、助教,最年輕的就是剛出校門的我和冀朝鑄等人。出發(fā)時(shí),我們穿上新發(fā)的志愿軍棉軍裝,只帶了最簡(jiǎn)單的隨身行李和衣物,從北京坐火車經(jīng)沈陽到達(dá)安東(即丹東),一路暢通順利。一過鴨綠江,眼前便似換了天地。那里是一片廢墟,美國侵朝戰(zhàn)爭(zhēng)已將朝鮮北方的城鎮(zhèn)夷為平地,地面上沒有一座完好的房屋。我們從新義州出發(fā),連人帶鋪蓋一起坐上了敞篷軍用大卡車,沿著崎嶇的山路前進(jìn),一路還冒著美國飛機(jī)轟炸掃射的危險(xiǎn)。卡車開開停停,走了兩天一夜終于到達(dá)開城中國人民志愿軍停戰(zhàn)談判代表團(tuán)總部。一開始我們住在朝鮮老鄉(xiāng)家里,辦公室也設(shè)在朝鮮老百姓為我們騰出的房子里。周圍炮聲隆隆,美國飛機(jī)經(jīng)常在我們頭頂上盤旋,在遠(yuǎn)處扔下炸彈。因此,我們要時(shí)刻保持警惕,加強(qiáng)各種安全措施。晚間實(shí)行燈火管制,我們要拉上防空窗簾,在微弱的燈光或燭光下工作到深夜。有時(shí),深夜敵機(jī)飛越我們上空,我們一聽到空襲警報(bào),就要抱著文件和公文包,跑到房后的防空洞里躲避一會(huì)兒,等警報(bào)過后再出來繼續(xù)睡覺或工作。開始時(shí),我們對(duì)這樣的生活和工作條件不大適應(yīng),但過了一段時(shí)間也就習(xí)慣了。天熱了,晚飯后,夕陽西下,我們?nèi)齼蓛缮⒉絹淼缴巾敚刈拢粗h(yuǎn)處炮戰(zhàn)發(fā)出的火焰,我們意識(shí)到戰(zhàn)爭(zhēng)還在激烈進(jìn)行,談判尚需時(shí)日。
我在停戰(zhàn)談判代表團(tuán)的工作主要是筆譯、口譯,特別是英文的記錄,這里值得提一下我擔(dān)任記錄的坎坷經(jīng)歷。
盡管在談判中,朝文、中文、英文是同等有效的正式語文,但朝文、中文的記錄畢竟主要是朝、中方面使用的,雙方賴以查據(jù)和引用的主要是英文記錄,因而英文記錄具有特殊的重要性。然而,怎樣整理英文記錄是一個(gè)有爭(zhēng)議的問題。當(dāng)時(shí),鋼絲帶的錄音機(jī)已經(jīng)問世,美國作為世界上最發(fā)達(dá)的資本主義國家,當(dāng)然擁有一切最新式的設(shè)備,因此,美方要求在會(huì)議室里使用錄音機(jī)。美方明知我們沒有錄音設(shè)備,于是建議由美方提供錄音機(jī)把雙方的發(fā)言錄下來,英文記錄全部由美方負(fù)責(zé)整理,并向我方提供。大家知道,在這場(chǎng)抗美援朝的斗爭(zhēng)中,為了反對(duì)侵略,維護(hù)國家獨(dú)立主權(quán)和民族尊嚴(yán),我們寸步不讓。雙方發(fā)言都是帶有高度原則性和政策性的,必須保證絕對(duì)的完整、準(zhǔn)確。如果記錄中出現(xiàn)差錯(cuò)或任意的篡改,何以為憑?因此,我們嚴(yán)正地拒絕了美方的建議,主張?jiān)跁?huì)場(chǎng)內(nèi)任何一方均不得使用錄音設(shè)備,中、朝、英三種文字的記錄由各方自行負(fù)責(zé)整理,每種文字同等有效。
英文速記對(duì)美方來說是輕而易舉的,但是對(duì)我方來說,沒有專職的英文速記員,只能由英文翻譯來兼作英文速記。一切必須從零開始,任務(wù)是艱巨的。我們感到很緊張。
為此,我們抓緊一切時(shí)間自學(xué),先是看書,弄懂速記的原理,接著是模寫速記符號(hào)。過了一個(gè)多星期,便開始作練習(xí)。速記這門課程,原理并不深?yuàn)W,但要達(dá)到嫻熟自如,則并非易事。上場(chǎng)時(shí),我們只能采用部分速記符號(hào),絕大部分要靠普通手記。一個(gè)人記不下來,只有用人海戰(zhàn)術(shù)的辦法,即4個(gè)人一起記,開會(huì)回來,互相校對(duì)、追憶。美方念稿的速度一般在每分鐘120-130個(gè)字組,而我們的速度開始只能達(dá)到每分鐘70-80個(gè)字組,差距較大。因此,每次會(huì)議開完,我們都由于腦子高度緊張而疲憊不堪。要改變當(dāng)時(shí)那種疲憊應(yīng)付的被動(dòng)狀況,只有加緊練習(xí)。即使在談判陷入僵局的時(shí)期,我們也沒有放松速記的練習(xí)。停戰(zhàn)后,我繼續(xù)留在板門店工作,負(fù)責(zé)軍事停戰(zhàn)委員會(huì)的會(huì)議翻譯和記錄。為了更好地完成任務(wù),我在板門店的6年多時(shí)間里,幾乎從未停止過速記練習(xí)。熟能生巧,不間斷的練習(xí)和實(shí)踐使我的速記技術(shù)有了顯著提高,最高時(shí)達(dá)到每分鐘140個(gè)字組的水平。我還代表朝中方面同美方一起協(xié)助中立國監(jiān)察委員會(huì)整理英文記錄。我方整理的記錄,完整準(zhǔn)確程度超過了美方。有時(shí),美方說話不算數(shù),不守信用,我們引用美方自己發(fā)言的英文原文予以駁斥和揭露,使美方無法抵賴或否認(rèn)。
1958年9月,金門打炮,中美大使級(jí)談判在華沙舉行,中美外交斗爭(zhēng)的焦點(diǎn)轉(zhuǎn)移到了華沙。我奉命從板門店直接調(diào)往華沙,參加中美大使級(jí)談判的翻譯工作。除了翻譯以外,我的任務(wù)是把美方的發(fā)言原文逐字地記下來并譯成中文,我一個(gè)人承擔(dān)了全部的記錄工作。依靠我在板門店所掌握的英文速記技術(shù),我能把美方的發(fā)言一字不漏地記下來,這些記錄已成了國家永久性的檔案,歸入史冊(cè)。70年代,在我領(lǐng)導(dǎo)人同基辛格的歷次會(huì)晤中,我仍擔(dān)任記錄,把雙方的發(fā)言,特別是基辛格的講話,逐字記錄下來,整理成檔。盡管在當(dāng)今的信息時(shí)代,記錄的任務(wù)大部分已由電腦來完成,但速記仍是一項(xiàng)有用的技術(shù)。
在我一生的翻譯和外交生涯里,有一個(gè)人必須提及,那就是我們敬愛的周恩來總理。周恩來總理的豐功偉績(jī)貫穿在我們對(duì)內(nèi)對(duì)外的各項(xiàng)工作之中。無論哪行哪業(yè)的人都無不直接間接地體會(huì)到周總理對(duì)他們事業(yè)的關(guān)心和指導(dǎo)。我在出任大使和中葡聯(lián)合聯(lián)絡(luò)小組中方首席代表之前,曾長(zhǎng)期擔(dān)任外事翻譯工作。每當(dāng)回憶起周總理對(duì)翻譯的親切關(guān)懷和諄諄教導(dǎo),我的心情總是久久不能平靜。一九六二到一九七一年期間,我在外交部翻譯室從事口筆譯工作,雖然直接給總理當(dāng)口譯的次數(shù)并不多,但通過陪同周總理出訪亞非十四國和接待國賓等外事活動(dòng),我有機(jī)會(huì)親身聆聽和體驗(yàn)到總理對(duì)外事翻譯工作的一些具體指示和要求。盡管我接觸到的只是一鱗半爪,但回想起來,卻是終身受用不盡。
大家知道,周總理對(duì)外事人員的十六字要求是:“立場(chǎng)堅(jiān)定,熟悉業(yè)務(wù),掌握政策,嚴(yán)守紀(jì)律”。對(duì)于翻譯,周總理一再強(qiáng)調(diào),翻譯一定要結(jié)合外交業(yè)務(wù),了解政策,熟悉情況。他認(rèn)為,翻譯人員處在外事工作的第一線,最易了解和熟悉對(duì)方的情況。同時(shí)翻譯必須熟悉我方自己的政策意圖,了解所談問題的背景和來龍去脈,不僅了解一件事情的現(xiàn)狀,而且要了解它的歷史,了解雙方的不同立場(chǎng)和分歧的關(guān)鍵所在,只有這樣,才不至于抓不住要害,劃不清雙方立場(chǎng)的界線,乃至造成政治上的失誤。周總理十分強(qiáng)調(diào)擴(kuò)大知識(shí)面。他常對(duì)翻譯說,翻譯不能只注意語言文字的表達(dá),一定要擴(kuò)大各方面的知識(shí)。一九六二年某次接見外賓,我第一次嘗試給總理當(dāng)翻譯,剛開始還算順利,但當(dāng)總理向外賓介紹趙樸初先生是一位“居士”時(shí),我就翻不出來。于是總理專門解釋了“居士”的含義,并囑我回去研究應(yīng)該如何翻譯。(原來,“居士”是指僧人以外的,即在家而不出家的佛教信徒,應(yīng)譯成“l(fā)ayman Buddhist”。)事后,總理向有關(guān)的領(lǐng)導(dǎo)談了對(duì)翻譯人員的一點(diǎn)意見,指出翻譯除提高語文水平外,一定要擴(kuò)大知識(shí)面。有一段時(shí)期,總理在與外賓談話中經(jīng)常提到第二次世界大戰(zhàn)的歷史經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)。他常考問翻譯,第二次世界大戰(zhàn)是何時(shí)開始的?“蘇臺(tái)德區(qū)”、“綏靖主義”、“閃電戰(zhàn)”、“馬其諾防線”等的外文是什么?為此,我們專門收編了有關(guān)二次世界大戰(zhàn)的詞匯!供翻譯熟習(xí)牢記,并且還形成了習(xí)慣,除了背誦以外,還把有關(guān)的材料記成卡片帶在身上,隨時(shí)查閱。
周總理一方面對(duì)翻譯要求十分嚴(yán)格,一方面平等地將翻譯當(dāng)作同志看待。在談判間歇過程中,總理經(jīng)常與翻譯商討對(duì)策,要求翻譯出主意,當(dāng)參謀,要求秘書和翻譯進(jìn)行研究,擬出各種措辭,供他參考采用。例如一九七一年基辛格秘密訪華時(shí),對(duì)基辛格所提出的后被列入上海公報(bào)的那句名言“在臺(tái)灣海峽兩邊的所有中國人都認(rèn)為只有一個(gè)中國”,總理曾在午夜與翻譯和秘書等一起進(jìn)行探討,究其內(nèi)涵,酌其利弊。因此,在總理面前,翻譯人員普遍都有一種主人翁的感覺,工作起來會(huì)自覺地產(chǎn)生一種高度的責(zé)任感。
總之,給周總理當(dāng)翻譯是莫大的光榮。盡管在他身邊工作有時(shí)十分勞累和緊張,但總理那種夜以繼日,不知疲勞的忘我精神,使我們感到渺小而慚愧,總覺得自己應(yīng)該再努力一些,再刻苦一點(diǎn)。同時(shí),總理的諄諄教導(dǎo)和嚴(yán)格要求,又使我們永不敢自滿,任何時(shí)候都需要孜孜不倦地去學(xué)習(xí),以進(jìn)一步提高自己的政治覺悟和業(yè)務(wù)水平。
這里,我還想結(jié)合自己多年來的外事翻譯經(jīng)驗(yàn),談一談外事翻譯人員在工作中需要掌握和特別注意的兩個(gè)問題。
大家都知道,在我國,外事翻譯人員既是我們國家的外交人員,也是政府代表之一。同時(shí),翻譯還是傳達(dá)我方立場(chǎng)和主張的載體。因此,外事翻譯人員必須具有正確的政治方向和政治立場(chǎng),擁有高度的政治敏感和政治責(zé)任心,在翻譯中注意政治。
例如,臺(tái)灣事務(wù)是我國政治生活中最敏感的問題之一,在翻譯中涉及臺(tái)灣的用語必須十分慎重,必須嚴(yán)格掌握“一個(gè)中國“的原則,注意避免可能產(chǎn)生“兩個(gè)中國”或“一中一臺(tái)“的任何用語。“臺(tái)灣問題”應(yīng)譯為“Taiwan question”,不宜譯為“Taiwan issue”。臺(tái)灣是中國領(lǐng)土不可分割的一部分,臺(tái)灣作為一個(gè)問題是歷史遺留下來的,解決臺(tái)灣問題是中國的內(nèi)政,不容任何外人干涉。而“Issue” 這一詞的意思是幾方均有爭(zhēng)議的事情,“ a matter that is in dispute between two or more parties” 。 因此,臺(tái)灣“問題”應(yīng)譯為Taiwan “question”, 而不能用“issue”。試看 “question” 與“issue” 這兩個(gè)詞的不同用法:“ The Taiwan question is made an issue by those who want to interfere in China’s internal affairs”。
相應(yīng)的,把中國大陸譯為“mainland China”也是錯(cuò)誤的,因?yàn)檫@會(huì)造成“兩個(gè)中國”的含義,即除了“mainland China”之外,還有另外一個(gè)什么 “China”。 應(yīng)譯為“China’s mainland” 或“the mainland of China ”。
聯(lián)合國是一個(gè)主權(quán)國家之間的政府組織,既是政治論壇,又是決策機(jī)構(gòu)。聯(lián)合國安理會(huì)的決議,對(duì)所有國家都具有約束力,各國必須執(zhí)行。各國代表的發(fā)言都是代表政府的,聯(lián)合國不是一個(gè)發(fā)表個(gè)人意見的自由論壇。因此,要特別注意用詞的政治含義(political connotation ),不可掉以輕心。
例如,安理會(huì)有關(guān)中東問題的242號(hào)決議中,對(duì)“領(lǐng)土”一詞的用法就是一個(gè)聯(lián)合國乃至國際政治舞臺(tái)上長(zhǎng)期爭(zhēng)論不休的懸案。這個(gè)決議的關(guān)鍵部分,英文是“Withdrawal of Israel armed force from territories occupied in the recent conflict.” 法文是 “Retrait des forces armees israeliennes des territoires occupes lors du recent conflit.”
英文中,“領(lǐng)土”一詞用的是沒有定冠詞的“territories”;法文中,“領(lǐng)土”一詞之前用了定冠詞:“des territoires”。以色列、美國等傾向于英文本,因?yàn)橛⑽谋局械摹皌erritories”只是一般多數(shù),可解釋為撤出一部分領(lǐng)土而不是全部領(lǐng)土。巴勒斯坦和阿拉伯國家則傾向于法文本,因?yàn)榉ㄎ谋局械摹癲es territoires”意味著以色列必須從其所占的全部領(lǐng)土撤出。
又如:在七十年代的安理會(huì)上,我方表示,“我們反對(duì)的是以色列的侵略擴(kuò)張政策,而不是反對(duì)猶太民族”。“猶太民族”最初被譯成“Jewish nation”。當(dāng)時(shí),我們是不承認(rèn)以色列作為一個(gè)主權(quán)國家的。“Nation”一詞的含義引起了一定的誤解。中國代表在安理會(huì)上發(fā)言后,美國代表團(tuán)人員立即來找我,詢問中國政府不承認(rèn)以色列的政策是否有了改變?這就引起了我們的警覺,后來我們就把“猶太民族”改譯為 “Jewish people”,以免引起政治上的誤解。
翻譯是“萬金油”(Jack of all trades),即什么都要懂一點(diǎn),隨時(shí)能擔(dān)任各種問題的翻譯。然而,術(shù)業(yè)有專攻,工作上應(yīng)有分工,每個(gè)翻譯應(yīng)有一、兩項(xiàng)專業(yè)( master of something, 而不是master of none)。作為外事翻譯,必須掌握政治、經(jīng)濟(jì)、軍事、文化、社會(huì)、法律、宗教、民族、醫(yī)療衛(wèi)生等各方面的基本知識(shí),同時(shí)要緊跟與自己有關(guān)的事態(tài)發(fā)展,隨時(shí)熟悉和掌握有關(guān)的知識(shí)和詞匯,即“臨時(shí)抱佛腳”。當(dāng)前,隨著改革開放的發(fā)展與擴(kuò)大,在全球化的過程中,許多概念與詞匯應(yīng)運(yùn)而生,成為時(shí)尚的用語(trendy words)。我們必須努力掌握。舉一些例子:
Paradigm shift 轉(zhuǎn)軌,體制轉(zhuǎn)變,轉(zhuǎn)型
Civil society民間社會(huì),社會(huì)團(tuán)體,公民社會(huì)
Synergy合力,協(xié)同一致,增效。Create synergy or synergism (working together by two or more)。
Stakeholder利益相關(guān)者
Outsourcing 外包=obtain goods or services by contract from an outside suppliers
Leapfrogging跳躍式發(fā)展
Digital divide數(shù)碼鴻溝
Outreach對(duì)外聯(lián)系
Shepherd牽頭人(指一個(gè)項(xiàng)目或一項(xiàng)課題)
Material breach(of Security Council resolution)實(shí)質(zhì)性的違反(或破壞),等等。
從1986年開始,我脫離了翻譯工作,出任駐外大使,至1997年回國從事非政府組織的經(jīng)濟(jì)外交工作。我在從事翻譯工作期間所積累的語文和其他方面的知識(shí),對(duì)我國對(duì)外政策的體會(huì)和了解,直接聆聽我國家領(lǐng)導(dǎo)人的教導(dǎo)并受到他們高貴品質(zhì)的熏陶,這一切幫助和推動(dòng)我完成了改革開放以來所擔(dān)負(fù)的外事工作。
學(xué)到老,到不了。當(dāng)前,我雖已年過古稀,但仍然感到需要學(xué)習(xí)的東西還很多,還需要繼續(xù)努力,不斷提高自己的知識(shí)水平。只有這樣,才能在有生之年再為國家和社會(huì)作些微薄的貢獻(xiàn)。



更多 英語學(xué)習(xí)心得英語學(xué)習(xí)技巧英語學(xué)習(xí)方法,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語作文大全

本文標(biāo)題:外交翻譯生涯三十余年點(diǎn)滴談 - 英語學(xué)習(xí)方法_英語學(xué)習(xí)方法總結(jié)
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/method/42139.html

相關(guān)文章

  • 專家談單詞記憶技巧

    邏輯記憶:通過詞的本身的內(nèi)部邏輯關(guān)系,詞與詞之間的外部邏輯關(guān)系記憶單詞。1)把幾個(gè)字母看作做一個(gè)來記 如:"ight" light, right, fight, night, might, sight, tight 2)外舊內(nèi)新,如:bridge “橋”看成 b+ridge ridge "山...

    2018-12-06 英語學(xué)習(xí)方法
  • 瘋狂英語成功故事八: 金凌虹

    金凌虹從一個(gè)英語初學(xué)者到……上海瘋狂英語高級(jí)講師的傳奇歷程我是瘋狂英語的實(shí)踐者和受益者,同時(shí)也是忠實(shí)的瘋狂英語推廣者!現(xiàn)在,我把我的瘋狂英語之路 分享給大家 希望和大家交個(gè)朋友!我很瘋狂,我一直堅(jiān)持,所以,我一直...

    2018-12-08 英語學(xué)習(xí)方法
  • 李開復(fù)——21世紀(jì)最重要的溝通工具是英語

    李開復(fù)簡(jiǎn)介 谷歌前全球副總裁兼中國區(qū)總裁—李開復(fù) 李開復(fù)(1961年12月3日-)是一位信息產(chǎn)業(yè)的執(zhí)行官和計(jì)算機(jī)科學(xué)的研究者。 1961年生于中國臺(tái)灣。曾就讀于卡耐基梅隆大學(xué),獲計(jì)算機(jī)學(xué)博士學(xué)位,后擔(dān)任副教授;在蘋...

    2018-12-08 英語學(xué)習(xí)方法
  • 20 Ways to Increase Your English Skills

    1. Start your own English language blog. Even for people who don't have to write in English, writing can be a great way of properly learning the kind of vocabulary you need to describe your own life...

    2019-02-20 英語學(xué)習(xí)方法
  • 徹底改觀你的英語學(xué)習(xí)方法

    更多 英語學(xué)習(xí)心得、英語學(xué)習(xí)技巧、英語學(xué)習(xí)方法,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語作文大全...

    2018-12-07 英語學(xué)習(xí)方法
  • 英語學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)聽說篇
    英語學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)聽說篇

    我學(xué)英語已經(jīng)十幾年了,從事大學(xué)英語教學(xué)也已有六年的時(shí)間。回顧一下自己學(xué)英語、教英語的過程,真有不少感悟,愿寫出來與大家分享,希望對(duì)大家有所裨益。一、興趣是前提 做任何事...

    2018-10-24 英語學(xué)習(xí)方法
  • 毛澤東學(xué)英語

    【毛澤東簡(jiǎn)介】 毛澤東,字潤(rùn)之,筆名子任。1893 年12 月26 日生于湖南湘潭韶山?jīng)_一個(gè)農(nóng)民家庭。1976 年9 月9 日在北京逝世。中國人民的領(lǐng)袖,馬克思主義者,偉大的無產(chǎn)階級(jí)革命家、戰(zhàn)略家和理論家,中國共產(chǎn)黨、中國人民解...

    2018-12-08 英語學(xué)習(xí)方法
  • 如何一邊享受美劇一邊把英語學(xué)好?

    作為美國人日常生活的縮影和提升,美劇中不僅語言原汁原味,還展現(xiàn)出多姿多彩的本土文化以及真實(shí)豐富的語言場(chǎng)景。這些對(duì)于外語學(xué)習(xí)者來說比死記硬背一堆過時(shí)的表達(dá)要有趣和有用...

    2018-10-25 英語學(xué)習(xí)方法
  • 姚小平——學(xué)外語全靠恒心

    姚小平簡(jiǎn)介北京外國語大學(xué)博士生導(dǎo)師——姚小平 祖籍浙江省平湖縣乍浦鎮(zhèn),1953年3月23日生于上海。現(xiàn)為北京外國語大學(xué)外國語言研究所研究員,博士生導(dǎo)師,《外語教學(xué)與研究》雙月刊主編,《當(dāng)代語言學(xué)》、《語言研究》、...

    2018-12-08 英語學(xué)習(xí)方法
  • 英語學(xué)習(xí)方法總論

    第1部分 整體建議 1.We'd better develop our interest in English at the beginning of our study. To develop interest in English study is not very hard. We may have the feeling of satisfaction and achiev...

    2018-12-06 英語學(xué)習(xí)方法
你可能感興趣
主站蜘蛛池模板: 在线看毛片网站 | 欧美一级毛片一免费 | 国产精选在线视频 | 亚洲国产成人久久一区二区三区 | 美女张开腿让男人桶的 视频 | 亚洲精品高清国产一线久久97 | videosfree性欧美另类 | 欧美曰韩一区二区三区 | 亚洲一区二区三区免费视频 | 中文字幕一区二区三区精彩视频 | 丝袜紧身裙国产在线播放 | 日本黄页网站在线观看 | 久草在在线视频 | 欧美日韩国产一区三区 | 亚洲久久成人 | 日本一级~片免费永久 | 国产国产人免费人成成免视频 | 日韩在线看片中文字幕不卡 | 色www永久免费网站国产 | 高清国产露脸捆绑01经典 | 久久er热这里只有精品23 | 国产精品视频九九九 | 成人做爰视频www网站 | 久久只有精品视频 | 国产自产21区 | 久久在线免费观看 | 中文字幕视频在线 | 在线视频观看一区 | 欧美视频一区二区三区精品 | 色咪味成人网 | 免费一级毛片在线播放 | 亚洲欧美日韩一级特黄在线 | 日韩在线看片中文字幕不卡 | 国产亚洲一区二区在线观看 | 久久99国产精品视频 | 久操福利视频 | 亚洲天堂网在线视频 | 欧美成人免费sss | 美国免费高清一级毛片 | 久久久国产精品福利免费 | 台湾三级香港三级在线中文 |