奧巴馬和拉里克林發言英語:談自由(雙語文本)
美國總統奧巴馬和國務卿希拉里克林頓紛紛出鏡,談表達的自由。希拉里指出,在美國,任何人都可以自由信仰,自由行動,可以有很強的宗教信仰,也可以有奉行信仰的自由,以及宣傳信仰的自由,甚至與別人進行良好辯論的自由。
Secretary Hilary Clinton:
克林頓國務卿:
There should be no debate about the simple proposition that violence in response to speech and free expression is not acceptable. We all - whether we are leaders in government, leaders in civil society or religious leaders – must draw the line at violence. And any responsible leader should be standing up now and drawing that line.
對這樣一個簡單的論點應該毫無爭議,即不容許以暴力回應言論自由和表達自由。我們所有人——無論是政府領導人、公民社會領袖還是宗教領袖——必須與暴力劃清界限。任何負責任的領袖,現在都應站出來,劃下這道界限。
But is our religion so weak that statements of disapproval will cause us to lose our faith? That would be most unfortunate. In fact, what we have found, in study after study, is that the United States is one of the most religious countries in the world. And yet anybody can believe anything and go anywhere. And so there is no contradiction between having strong religious beliefs and having the freedom to exercise them and to speak about them and to even have good debates with others.
但是我們的宗教是否如此虛弱,以至表示不同意見就會導致我們喪失信仰?這可能是最不幸的情況。實際上,通過一次又一次的研究,我們發現美國是全世界宗教最繁盛的國家。然而任何人都可以自由信仰,自由行動。所以,不存在矛盾,可以有很強的宗教信仰,也可以有奉行信仰的自由,以及宣傳信仰的自由,甚至與別人進行良好辯論的自由。
President Barack Obama:
奧巴馬總統:
Here in the United States, countless publications provoke offense. Like me, the majority of Americans are Christian, and yet we do not ban blasphemy against our most sacred beliefs. As president of our country and commander-in-chief of our military, I accept that people are going to call me awful things every day – and I will always defend their right to do so.
在美國這里,冒犯別人的出版物數不勝數。大多數美國人和我一樣是基督教徒,但我們不禁止褻瀆我們最神圣的信仰的言論。作為我國的總統和我軍的統帥,我接受人們每天都對我語出不敬的事實——而且我還會始終維護他們這樣做的權利。
It is time to leave the call of violence and the politics of division behind. On so many issues, we face a choice between the promise of the future, or the prisons of the past. And we cannot afford to get it wrong. We must seize this moment. America stands ready to work with all who are willing to embrace a better future.
現在是拋棄鼓吹暴力和分裂式政治的時候了。在許許多多問題上,我們都面臨是走向希望的未來,還是禁錮在過去的選擇。我們沒有作錯誤選擇的余地。我們必須把握這一時刻。美國隨時準備同所有愿意相信更好未來的人共同努力。
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/speech/14479.html