免费黄网站-免费黄网站在线看-免费黄色-免费黄色a-亚洲va欧美va国产-亚洲va中文字幕欧美不卡

手機版

奧巴馬每周電視演講20151205:總統呼吁直面恐怖主義(中英lrc)

閱讀 :

WEEKLY ADDRESS: We Will Not Be Terrorized (December 05, 2015)

奧巴馬每周電視講話:總統呼吁直面恐怖主義

Hi, everybody.This weekend, our hearts are with the people of San Bernardino—another American community shattered by unspeakable violence.We salute the first responders—the police, the SWAT teams, the EMTs—who responded so quickly, with such courage, and saved lives.We pray for the injured as they fight to recover from their wounds.

大家好。這個周末,我們的心與圣貝納迪諾人民同在,這里剛剛發生一起讓人扼腕的暴力事件。我們要向警察、特警、急診醫生等應急人員致敬,他們反應迅速、英勇無畏,挽救了大量生命。同時我們也祝愿所有的傷者早日康復。

Most of all, we stand with 14 families whose hearts are broken.We're learning more about their loved ones—the men and women, the beautiful lives, that were lost.They were doing what so many of us do this time of year—enjoying the holidays.Celebrating with each other.Rejoicing in the bonds of friendship and community that bind us together, as Americans.Their deaths are an absolute tragedy, not just for San Bernardino, but for our country.

最重要的是,我們與14個悲傷欲絕的家庭同在。我們了解到更多的關于他們的親人的情況,他們當中有男有女,曾經過著美好的生活,現在卻陰陽兩隔。他們本來應該與全國人民一樣正在歡度節日。與他人一起歡慶。與眾多的朋友,與全社會的所有美國人民一起歡樂。他們的死絕對是個悲劇,不僅僅對圣貝納迪諾而言如此,對整個國家而言也是如此。

We're also learning more about the killers.And we're working to get a full picture of their motives—why they committed these revolting acts.It's important to let the investigators do their job.We need to know all the facts.And at my direction, federal law enforcement is helping in every way that they can.We're going to get to the bottom of this.

我們也了解了更多關于槍擊者的信息。我們正在還原他們完整的行為動機,他們為什么會執著地做出這種離經叛道的行為。讓調查人員完成這項工作很重要。我們需要知道所有的事實真相。根據我的指令,聯邦執法人員也在竭盡全力協助調查。我們一定會讓真相水落石出的。

It is entirely possible that these two attackers were radicalized to commit this act of terror. And if so, it would underscore a threat we've been focused on for years—the danger of people succumbing to violent extremist ideologies.We know that ISIL and other terrorist groups are actively encouraging people—around the world and in our country—to commit terrible acts of violence, often times as lone wolf actors.And even as we work to prevent attacks, all of us—government, law enforcement, communities, faith leaders—need to work together to prevent people from falling victim to these hateful ideologies.

很有可能這兩個襲擊者是受恐怖主義影響的激進分子。如果是這樣,我們多年來所關注的威脅確實更加嚴重了,這些威脅來自于受到極端暴力思想影響的人。我們知道,ISIL和其它恐怖組織一直在積極鼓動世界各地包括我們國家在內的其他人,投身于暴力恐怖行動中去,這種有組織的襲擊比“獨狼”型的單個襲擊者多得多。為防止此類襲擊的發生,包括政府、執法者、社區工作者以及宗教領袖在內的所有人需要共同努力,避免讓人民成為這些令人憎恨的思想意識的犧牲品。

”More broadly, this tragedy reminds us of our obligation to do everything in our power, together, to keep our communities safe.We know that the killers in San Bernardino used military-style assault weapons—weapons of war—to kill as many people as they could.It's another tragic reminder that here in America it's way too easy for dangerous people to get their hands on a gun.

從更廣泛的意義上來說,這起悲劇也提醒我們,我們有責任盡一切努力增強我們的武力,共同保持社會的安寧。我們知道,圣貝納迪諾的殺手用的是軍用突擊步槍,這是戰場上用的武器,殺手用這樣的武器恣意殺戮。這也提醒我們另外一個悲哀的事實,在美國,危險人士把槍支搞到手太容易了。

For example, right now, people on the No-Fly list can walk into a store and buy a gun.That is insane.If you're too dangerous to board a plane, you're too dangerous, by definition, to buy a gun.And so I'm calling on Congress to close this loophole, now.We may not be able to prevent every tragedy, but—at a bare minimum—we shouldn't be making it so easy for potential terrorists or criminals to get their hands on a gun that they could use against Americans.

例如現在,禁飛名單(注:美國反恐監測中心確定的不允許乘坐飛機的人員名單)上的人就可以進入商店買槍。這太瘋狂了。如果你都危險到不可以坐飛機了,那同樣,你也應該是過于危險,不能購買槍支了。因此,我呼吁國會立即消除這一制度漏洞。也許我們不能阻止所有的悲劇,但是至少我們應該做到,不能讓潛在的恐怖分子或犯罪分子輕易地搞到槍支彈藥來對付我們的人民。

Today in San Bernardino, investigators are searching for answers.Across our country, our law enforcement professionals are tireless.They're working around the clock—as always—to protect our communities.As President, my highest priority is the security and safety of the American people.This is work that should unite us all—as Americans—so that we're doing everything in our power to defend our country.That's how we can honor the lives we lost in San Bernardino.That's how we can send a message to all those who would try to hurt us.We are Americans.We will uphold our values—a free and open society.We are strong.And we are resilient.And we will not be terrorized.

今天,調查人員還在圣貝納迪諾尋找答案。全國各地的執法專家都全身心投入。他們一如往常,連軸轉地工作,只為保護社會安寧。作為總統,我最重要的事情就是保護美國人民的安全。這是讓我們作為美國人可以團結在一起的使命,因此,我會利用我的權力盡一切辦法保衛我們的國家。我們也采用這樣的方式,向在圣貝納迪諾慘案中逝去的生命致敬。通過這樣的方式,向所有那些企圖傷害我們的人傳遞我們的立場。我們是美國人。我們堅持我們的價值觀——自由開放的社會。我們無堅不摧、堅強不屈,絕不會被恐怖分子所嚇倒。

Weekly Address: Standing Strong in the Face of Terrorism (December 12, 2015)

Hello,everybody.This week,Americans across our country have shown what it means to be strong in the face of terrorism.In San Bernardino,even as the community continues to grieve,people are refusing to be ruled by fear.Across the county,dedicated public servants are on the job – and more will be returning to work this week.Faith communities have come together in fellowship and prayer.Families lined the streets for the annual children's Christmas parade—because we can't let terrorists change how we live our lives.

Meanwhile,our men and women in uniform are stepping up our campaign to destroy ISIL.Our airstrikes are hitting ISIL harder than ever,in Iraq and Syria.We're taking out more of their fighters and leaders,their weapons,their oil tankers.Our Special Operations Forces are on the ground—because we're going to hunt down these terrorists wherever they try to hide.In recent weeks,our strikes have taken out the ISIL finance chief,a terrorist leader in Somalia and the ISIL leader in Libya.Our message to these killers is simple—we will find you,and justice will be done.

This week,we'll move forward on all fronts.On Monday,I'll go to the Pentagon.And there,I'll review our military campaign and how we can continue to accelerate our efforts.Later in the week,I'll go to the National Counterterrorism Center.There,I'll review our efforts—across our entire government—to prevent attacks and protect our homeland.And this week,the Department of Homeland Security will update its alert system to ensure Americans get more information,including steps that you and your communities can take to be vigilant and to stay safe.

In the wake of the attacks in Paris and San Bernardino,I know a lot of Americans are asking—“what can I do?” First,as always,we have to stay vigilant.If you see something that seems suspicious,say something to law enforcement.Over the years,plots have been uncovered because someone saw something and spoke up.

As I said in my speech last weekend,one of the most important things we can do is to stay true to who we are as Americans.Terrorists like ISIL are trying to divide us along lines of religion and background.That's how they stoke fear.That's how they recruit.And just as Muslims around the world have to keep rejecting any twisted interpretation of Islam,all of us have to reject bigotry—in all of its forms.I'll say it again,prejudice and discrimination helps ISIL and it undermines our national security.

The good news is that Americans are coming together to reaffirm the core values that keep us strong.Political leaders across the spectrum—Democrats and Republicans,liberals and conservatives—are standing up,forcefully,for freedom of religion.Churches and synagogues are reaching out to local mosques—reminding us that we are all God's children.Grateful citizens are saying thank you to our patriotic Muslim American service members and veterans.Some of our greatest sports heroes have reminded us why they're true champions—and voices for tolerance and understanding.Across the country,Americans are reaching out—to their Muslim friends,neighbors and coworkers—to let them know we're here for each other.I think of the woman in Texas carrying a sign saying,“We love our Muslim neighbors.”

That's the message I hope every Muslim American hears—that we're all part of the same American family.And it's a message all of us can deliver—parents to our children,teachers to their students,leaders in politics and business and entertainment.Back in San Bernardino,people from across the community have joined in prayer vigils—Christians,Jews,Muslims and others.They've sent a powerful message—we're all in this together.That's the spirit we have to uphold.That's what we can do—as Americans—united in defense of the country that we love.

更多 英語演講小短文英文演講稿英語演講稿 相關文章和資料,請繼續關注 英語作文大全

本文標題:奧巴馬每周電視演講20151205:總統呼吁直面恐怖主義(中英lrc) - 英語演講稿_英語演講稿范文_英文演講稿
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/speech/15903.html

相關文章

你可能感興趣
主站蜘蛛池模板: 色www永久免费网站国产 | 美女被躁爽死 | 久久精品久久精品久久 | 久久久99精品免费观看精品 | 免费aa在线观看 男人的天堂 | 三级黄色片网站 | 俄罗斯aa毛片极品 | 亚洲精品日韩中文字幕久久久 | 亚洲成人第一页 | 亚洲精品自产拍在线观看 | 久久88香港三级台湾三级中文 | 免费成人高清 | 国产在线激情视频 | 久久精品2 | 国产精品久久精品 | 中文字幕亚洲一区二区v@在线 | 久久亚洲私人国产精品 | 另类综合视频 | 国产日韩高清一区二区三区 | 国内自拍第一页 | 综合网站| 久久久精品国产 | 亚洲男人的天堂视频 | 国产孕妇孕交一级毛片 | 国产一级一片免费播放刺激 | 经典三级久久 | 午夜日韩 | 国产成人亚洲精品77 | 欧美日韩国产一区三区 | a级毛片毛片免费很很综合 a级毛片免费 | 三级在线网站 | 欧美激情精品久久久久久久久久 | 国产一国产一有一级毛片 | 男人在线网址 | 国产精品美女免费视频大全 | 久久久久久久久中文字幕 | 色拍拍在精品视频69影院在线 | 日本二区免费一片黄2019 | 1717she国产精品免费视频 | 日本韩国一级毛片中文字幕 | 欧美又粗又硬又大久久久 |